"du coordonnateur des secours d" - Translation from French to Arabic

    • منسق الإغاثة في
        
    • منسق عمليات اﻹغاثة في
        
    • لمنسق الإغاثة في
        
    • منسق عمليات الاغاثة في
        
    • لمنسق عمليات اﻹغاثة في
        
    • منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في
        
    • منسق الاغاثة في
        
    • لمنسق اﻹغاثة في حالات
        
    Actuellement, les Directeurs des bureaux de New York et de Genève relèvent à la fois du Coordonnateur des secours d'urgence et du Coordonnateur adjoint. UN ففي الوقت الحالي، يتعين على المديرين في نيويورك وجنيف رفع تقاريرهما إلى كل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى نائبه.
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ
    Le rôle de chef de file du Coordonnateur des secours d'urgence doit être affirmé et appuyé, en particulier par les organismes opérationnels. UN فيجب أن يُؤَكدَ ويُدْعَمَ دور القيادة الذي يضطلع به منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ولا سيما من جانب الوكالات التنفيذية.
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Pour cela, un rôle moteur est attendu du Coordonnateur des secours d'urgence qui, nous l'espérons, continuera d'œuvrer vigoureusement à relever le défi. UN ولذلك الغرض، ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التحلي بروح قيادية، ونأمل أن يواصل العمل بنشاط على مواجهة للتحدي.
    Des mesures rapides peuvent être prises à l'initiative du Coordonnateur des secours d'urgence ou des organisations intéressées ou à la demande conjointe du coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident des Nations Unies de l'équipe de pays. UN ومن الممكن أن تتخذ إجراءات في وقت مبكر بمبادرة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أو الوكالات المؤهلة، أو بناء على طلب من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أو المنسق المقيم مع الفريق القطري.
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الصندوق الاستئماني لدعم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ
    Le secrétariat du Fonds, qui fait partie du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, soutient le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence en sa qualité de Directeur du Fonds. UN 43 - تشكل أمانة الصندوق جزءا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهي تدعم دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كمدير للصندوق.
    À plusieurs reprises, j'ai joint ma voix à celle du Coordonnateur des secours d'urgence pour demander instamment la levée du blocus à Gaza et la liberté de circulation des produits humanitaires et commerciaux, à commencer par les fournitures destinées à des projets de nature humanitaire. UN وقد قام الأمين العام مرارا، مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالحث على رفع الحصار عن غزة، والسماح بحرية حركة البضائع ذات الطابع الإنساني والتجاري، بما في ذلك الإمدادات اللازمة للمشاريع الإنسانية.
    Ces ressources continueront d'appuyer les activités du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination des interventions mises sur pied par la communauté internationale face à des catastrophes naturelles et à des situations d'urgence complexes. UN وستواصل هذه الموارد دعم أنشطة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المتصلة بتنسيق استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, l'engagement pris par toutes les agences concernées envers une démarche concertée a pris un nouvel élan et un certain nombre d'outils pour faciliter sa mise en œuvre ont été récemment mis au point. UN وبزعامة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، فإن التزام جميع الوكالات الضالعة في هذا المجال بتطبيق النهج التعاوني قد اكتسب زخما، وطور في الآونة الأخيرة عدد من الأدوات للمساعدة على تنفيذ هذا الالتزام.
    Nous reconnaissons et apprécions le rôle du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence et celui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans l'évaluation de l'ampleur des situations d'urgence, la coordination des interventions internationales et la mise en oeuvre du Processus d'appel global. UN ونحن ندرك، بل ونقدر الدور الذي يضطلع به مكتب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تقييم جسامة حالات الطوارئ وتنسيق الاستجابة الدولية وتنفيذ عملية النداءات الموحدة.
    27.39 En 1997, le programme de réformes de l'ONU a entrepris de réaffecter les activités opérationnelles relevant du Coordonnateur des secours d'urgence à d'autres entités du système des Nations Unies. UN 27-39 وفي عام 1997، تعهد برنامج الأمم المتحدة للإصلاح بإعادة توزيع الجوانب التشغيلية للمسؤوليات التي يضطلع بها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على وحدات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Unité administrative : Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الوحدة التنظيمية: مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ
    Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في
    L'accès du Coordonnateur des secours d'urgence au Conseil de sécurité a été limité. UN وكان حضور منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ اجتماعات مجلس اﻷمن محدودا.
    Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence; UN مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    Une des tâches essentielles du Coordonnateur des secours d'urgence demeure de faire en sorte que les préoccupations humanitaires et les principes et la nature de l'action humanitaire soient reconnus et respectés, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN بيد أن المهمة الرئيسية لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ تبقى كامنة في الدعوة إلى الاعتراف بخطة العمل الإنسانية وبمبادئ وطبيعة العمل الإنساني، واحترامهما، لا سيما في عمليات حفظ السلام.
    Pour terminer, j'aimerais réitérer le soutien de la Suisse aux récentes décisions du Secrétaire général dans le domaine humanitaire ainsi qu'au futur Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence avec qui elle envisage de travailler de manière fructueuse. UN وأود في الختام أن أكرر تأييد سويسرا لقرارات الأمين العام الأخيرة في المجال الإنساني، وكذلك للمكتب الجديد لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الذي نتوقع أن نقوم معه بعمل مثمر.
    Il convient de reconnaître que la tâche du Coordonnateur des secours d'urgence n'est pas aisée. UN إن من المسلم به أن مهمة منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ ليست مهمة سهلة.
    Le Secrétaire général a été avisé de le supprimer et de transférer ses fonctions essentielles au nouveau bureau du Coordonnateur des secours d'urgence qui doit assumer un rôle de coordination tout à fait nécessaire. UN وكان اﻷمين العام حكيما عندما ألغاها ونقل مهامها الرئيسية إلى المكتب الجديد لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، الذي سيضطلع، علاوة على ذلك، بدور تنسيقي ضروري جدا.
    En collaboration étroite avec le Gouvernement, et par l'intermédiaire du Coordonnateur des secours d'urgence, il est en train de mettre la dernière main à un programme intégré d'action humanitaire pour faire face à la crise. UN وهو في سبيله، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، وعن طريق منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، إلى وضع صيغة نهائية لاستجابة إنسانية موحدة من أجل مواجهة هذه اﻷزمة.
    Je tiens donc d'emblée à souligner énergiquement qu'il convient de fournir au Département des affaires humanitaires, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, un personnel et des ressources administratives suffisants à prélever sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN ولذلك أؤكد بشدة من البداية ضرورة توفير الموظفين والموارد الادارية الكافية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لادارة الشؤون الانسانية تحت قيادة منسق الاغاثة في حالة الطوارئ.
    Ainsi, dans la plupart des situations d'urgence, la coordination locale des activités de l'ONU est effectuée par le coordonnateur résident de l'ONU, sous la supervision directe du Coordonnateur des secours d'urgence. UN ومن ثم، فإن عملية التنسيق التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة داخل البلدان، يقوم بها، في غالبية حالات الطوارئ، المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف المباشر لمنسق اﻹغاثة في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more