"du coordonnateur résident des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • المنسق المقيم للأمم المتحدة
        
    • منسق الأمم المتحدة المقيم
        
    • للمنسق المقيم للأمم المتحدة
        
    • المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة
        
    • المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة
        
    • منسقي الأمم المتحدة المقيمين
        
    Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la coordination et la gestion des activités du Coordonnateur résident des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنسيق وإدارة أعمال المنسق المقيم للأمم المتحدة
    Des plans-cadres sont actuellement mis en oeuvre dans 74 pays dans le monde entier sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies dans chacun de ces pays. UN ويجري تنفيذ الإطار حاليا في 74 بلدا في جميع أنحاء العالم، ويتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة دور القيادة في كل منها.
    Transfert des responsabilités de la MINURCAT et renforcement du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies UN نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
    La coordination de cette aide doit être assurée afin d'en optimiser l'impact, avec l'aide du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وينبغي تأمين تنسيق هذه المعونة للاستفادة منها على النحو الأمثل، على أن يجرى ذلك بمساعدة من منسق الأمم المتحدة المقيم.
    Notre gouvernement a mis en place un conseil d'administration chargé de veiller à la transparence totale et à la justification intégrale de la gestion des fonds de secours d'urgence, avec la participation au sein du Conseil d'administration du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وأنشأت الحكومة مجلسا للأمناء لضمان الشفافية الكاملة والمساءلة حيال إدارة أموال الإغاثة الطارئة، بالمشاركة الكاملة للمنسق المقيم للأمم المتحدة في قاعة مجلس الأمناء.
    Dans ce contexte, le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies et celui du FNUAD doivent également être examinés. UN وفي هذا السياق يلزم أيضا أن يُدرس دور المنسق المقيم للأمم المتحدة وإطار الأمم المتحدة الإنمائي كذلك.
    Il faut définir clairement le rôle et les responsabilités du Coordonnateur résident des Nations Unies ainsi que du représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة.
    Réunions mensuelles convoquées par le Président au nom du Coordonnateur résident des Nations Unies UN يتولى الرئيس بالنيابة عن المنسق المقيم للأمم المتحدة الدعوة إلى عقد اجتماعات شهرية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la coordination et la gestion des activités du Coordonnateur résident des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنسيق وإدارة أعمال المنسق المقيم للأمم المتحدة
    Le bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie est chargé de superviser toutes les activités des Nations Unies menées sur le territoire syrien. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    De plus, sur la recommandation du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie, il met actuellement en place une unité médicale et un bureau local à Moudamiyé; UN وتقوم منظمة الهلال الأحمر العربي السوري حالياً بالعمل على إنشاء نقطة طبية وشعبة تابعة لها داخل مدينة المعضمية، وذلك بناءً على توصية المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية.
    Agissant sur la recommandation du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie, le Croissant-Rouge arabe syrien est en train d'établir une antenne médicale et un bureau local à Moudamiyé. UN يوليه 2014، وتقوم منظمة الهلال الأحمر العربي السوري حالياً بالعمل على إنشاء نقطة طبية وشعبة تابعة لها داخل مدينة المعضمية، وذلك بناءً على توصية المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية.
    À cet égard, ils font observer que cette coordination donne généralement les meilleurs résultats lorsqu'elle intervient dans le cadre de consultations avec les autorités nationales sous les auspices du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وهم يوضحون في هذا الصدد أن هذا التنسيق يؤتي بخير ثماره في العادة عندما يتم عن طريق النقاش مع السلطات الوطنية تحت رعاية المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    L'équipe spéciale de pays est coprésidée par le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies et l'UNICEF. UN ويرأس فرقة العمل كل من مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم واليونيسيف.
    Ces dernières années, le spécialiste de l'information recruté sur le plan national a exercé ses fonctions sous la supervision du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى مدار عدة سنوات، كان الموظف الوطني لشؤون الإعلام مسؤولا عن الأنشطة الإعلامية تحت إشراف منسق الأمم المتحدة المقيم.
    Le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies ainsi a reçu des avances de fonds (4 millions de dollars des États-Unis) afin de financer l'action de plusieurs institutions. UN وفي هذه الحالة، قُدمت سلفة قدرها 4 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لمكتب منسق الأمم المتحدة المقيم لدعم تدخلات عدة وكالات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au Groupe des avis juridiques du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies au Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل الوحدة الاستشارية القانونية التابعة لمكتب منسق الأمم المتحدة المقيم في زمبابوي
    Y ont également participé des représentants du Bureau des affaires spatiales, du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Indonésie, de l'Université des Nations Unies et de la Banque mondiale. UN وشارك أيضاً ممثِّلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومكتب منسق الأمم المتحدة المقيم في إندونيسيا وجامعة الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Il s'appuie sur les résultats d'une étude menée auprès d'organismes et de groupes humanitaires compétents actifs en Somalie et sur l'information fournie par le Groupe de la gestion des risques du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN ويستند التقرير إلى معلومات جمعت في إطار دراسة استقصائية شاركت فيها الوكالات والمجموعات المعنية العاملة في المجال الإنساني في الصومال وإلى معلومات من وحدة إدارة المخاطر التابعة لمكتب منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في الصومال.
    Table ronde sur le thème < < Consolider l'autorité du Coordonnateur résident des Nations Unies : rôle des cadres de responsabilisation, des ressources et de la communication des résultats > > UN حلقة نقاش عن موضوع " تعزيز الدور القيادي للمنسق المقيم للأمم المتحدة: دور أطر المساءلة والموارد والإبلاغ عن النتائج "
    219. Le travail a néanmoins été effectué en ce qui concerne l'audit de programmes conjoints et des projets pilotes des Nations Unies, mis à part l'audit des activités du Coordonnateur résident des Nations Unies confié au PNUD. UN 219 - ومع ذلك، أُنجزت أعمال تتعلق بمراجعة حسابات البرامج المشتركة والمشاريع النموذجية التابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى مراجعة حسابات أنشطة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة التي أُسندت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au niveau du pays, l'ONUSIDA agit par l'entremise d'équipes mixtes des Nations Unies et de programmes d'appui communs, qui favorisent une action cohérente et efficace des Nations Unies en appui d'une lutte nationale efficace contre le sida, sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Comme on l'a déjà indiqué ci-dessus, il est recommandé que, dans leurs bureaux de terrain, les spécialistes de l'environnement apportent aux équipes de pays davantage de soutien, en consultation avec les bureaux régionaux du PNUE, pour les aider à renforcer les capacités consultatives environnementales du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies (voir recommandation 12 b) ci-dessus). UN وكما هو مذكور أعلاه، يوصى بأن يقوم خبراء البيئة في مكاتبهم في الميدان بتعزيز دعمهم بالتشاور مع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى تتمكن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تطوير القدرة الاستشارية البيئية لمكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين (انظر التوصية 12(ب) أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more