"du corps humain" - Translation from French to Arabic

    • الجسم البشري
        
    • من جسم الإنسان
        
    • للجسم البشري
        
    • في جسم الإنسان
        
    • الجسد البشري
        
    • جسم الانسان
        
    • من الجسد
        
    • الجسمِ
        
    • في الجسم
        
    Le cerveau est l'organe le plus sensible du corps humain. Open Subtitles الدماغ هو الجهاز الأكثر فعالية في الجسم البشري
    Ce n'est pas une coïncidence si les deux tiers de notre planète sont constitués d'eau et que cette même proportion se retrouve également dans la constitution du corps humain. UN وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري.
    les énergies cinétiques, thermales et bio-électriques du corps humain. Open Subtitles التيار الدافئ والطاقة الحركية من جسم الإنسان
    ∙ Des balles conçues pour exploser au contact du corps humain ne sont pas nécessaires du point de vue militaire. UN ليست هناك أي عدة عسكرية لمواجهة الرصاص الذي صمم لكي ينفجر بمجرد إصابته للجسم البشري.
    Je connais toutes les veines et toutes les artères du corps humain. Open Subtitles أنا أعرف كل وريد و شريان في جسم الإنسان.
    Elle explore chaque millimètre du corps humain de l'intérieur. Open Subtitles يحب استكشاف كل بوصة من الجسد البشري من الداخل
    Et la reconstitution du corps humain... par la technologie moderne ? Open Subtitles وماذا عن اعادة تشكيل جسم الانسان بإستخدام التكنولوجية الحديثة.
    Des 206 os du corps humain, l'hyoïde est le seul qui n'est pas articulé avec un autre. Open Subtitles من بين الـ 206 عظمه من الجسد, عظام العنق هي الوحيدة التي ليست مرتبطة بأخرى
    Conscients du souci général de ne pas faire du corps humain et de ses parties, en tant que tels, une source de profit, UN وإدراكا منها لانتشار مشاعر الحرص على عدم استخدام الجسم البشري وأعضاءه في ذواتيهما، لتحقيق كسب مالي،
    Umberto Eco a fait observer qu'une manière de formuler, dans une forme moderne, mieux encore, actuelle, le droit à la vie est de parler du droit à l'intégrité du corps humain. UN وقال هومبرتو ايكو إن طريقة التعبير بشكل عصري، لا بل معاصر، عن الحق في الحياة هي الدفاع عن الحق في سلامة الجسم البشري.
    L'incrimination a été étendue et inclut désormais l'exploitation sexuelle et la transplantation de parties du corps humain ainsi que deux modèles d'exploitation. UN ووُسّع نطاق التجريم بحيث يشمل الآن الاستغلال الجنسي ونقل أعضاء الجسم البشري فضلا عن نموذجين من نماذج الاستغلال.
    Regardez les cellules musculaires du corps humain, elles créent de petites particules de graisse causant la résistance à l'insuline. Open Subtitles بوسعك معاينة خلايا عضلات الجسم البشري وستجد أنها تُراكِم جزيئات صغيرة من الدهون
    La machine tirait sa puissance du corps humain... une source d'énergie renouvelable à l'infini, intarissable. Open Subtitles الألات استخرجت الطاقة من جسم الإنسان بشكل مضاعف ومصدر طاقة قابل للتجديد بشكل لانهائي
    Les différentes parties du corps humain donnent des indications temporelles différentes quant au moment où certains organes ou tissus se sont formés, avec quelle teneur isotopique et dans quel environnement géographique. UN وتعكس أجزاء مختلفة من جسم الإنسان نوافذ زمنية مختلفة تتعلق بتاريخ تكوّن أعضاء الجسم أو أنسجته، وبطبيعة تكوينها النظائري والمحيط الجغرافي الذي نشأت فيه.
    60% du corps humain est composé d'eau ! Open Subtitles سِتون بالمئة من جسم الإنسان ماء!
    Aujourd'hui, j'ai réalisé le triomphe du corps humain. Open Subtitles اليوم , لدي انتصار للجسم البشري
    Petite astuce, là-dedans se trouve un schéma du corps humain. Open Subtitles ملاحظة صغيرة يا (ميج)، داخل هذا المجلد هناك رسمٌ تخطيطي للجسم البشري
    Dans ce dossier médical type, qui commence à être diffusé dans toutes les unités de soins, le professionnel de santé doit consigner l'origine des lésions ainsi que le récit initial du détenu, et situer précisément les blessures constatées sur les schémas du corps humain préimprimés. UN 127- ويقتضي هذا النموذج الذي بدأ توزيعه على جميع الوحدات الصحية أن يسجل المهني أصل الإصابات، وأول رواية للأحداث يدلي بها المحتجز، كما يقتضي إدراج رسوم بيانية للجسم البشري تسجَّل عليها الإصابات الدائمة بتفصيل أكبر.
    La structure des neurones est complétement différente de celle des autres cellules du corps humain. Open Subtitles إن بنيّة الخليّة العصبية في جسم الإنسان مختلفةٌ كل الاختلاف عن باقي خلايا الجسم
    Ce type de violence est considéré comme un crime, même lorsqu'il ne s'accompagne pas de la pénétration forcée du corps humain, parce qu'il constitue une forme extrême d'humiliation et d'abaissement de la victime, contraire aux principes les plus élémentaires du respect de la dignité humaine. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    C'est une grosse responsabilité de construire de telles structures, mais c'est aussi très amusant, parce qu'il faut tenir compte des particularités du corps humain. Open Subtitles بناء دعامات ليقف الناس فوقها مسئولية كبيرة و أمر ممتع في نفس الوقت لأن علينا تصميم أشياء حول الجسد البشري
    - L'interdiction de faire du corps humain et de ses parties en tant que tels, une source de profit; UN - حظر جعل الجسد البشري وأجزائه مصدرا للكسب المالي،
    Toutes les cellules du corps humain contiennent une copie du génome père. Open Subtitles كل خلية في جسم الانسان تحتوي على مجموعة من العوامل الوراثية
    {\pos(192,210)}C'est la pression artérielle minable du corps humain que tu m'as donné. Open Subtitles لا , إنه مُجرًد ضغط الدمّ في هذا الجسمِ البائسِ الذى صممتيه لى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more