"du cpp" - Translation from French to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الاجراءات الجنائية
        
    • من قانون المسطرة الجنائية
        
    L'article 1er al2 du CPP dispose que toute personne qui se sent lésée peut ester en justice. UN وتنص الفقرة 2 من المادة الأولى من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز لكل شخص يعتبر أنه مضرور اللجوء إلى العدالة.
    De plus, M. Than n'a pas été placé en garde à vue pendant moins de 24 heures, comme l'exige l'article 61 du CPP. UN وعلاوة على ذلك لم يحتَجز السيد ثان لمدة تقل عن 24 ساعة حسب ما ينص عليه البند 61 من قانون الإجراءات الجنائية.
    M. Liu a été jugé à huis clos, ce qui contrevenait à son droit à un procès équitable et public, qui est garanti par le droit international et par l'article 111 du CPP. UN وذكر أيضاً أن السيد ليو قدم للمحاكمة في جلسات مغلقة انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة وعلنية كما يقضي القانون الدولي وتنص عليه المادة 111 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'article 220 du CPP de 2000 est libellé comme suit : UN وتنص المادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    Le non—respect de ces conditions est réprimé, conformément aux dispositions de l'article 230 du CPP. UN وتعاقب المادة ٠٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية على عدم مراعاة هذه الشروط.
    Le Code de procédure pénale (CPP) consacre plusieurs de ses dispositions à la protection des enfants en situation difficile (Titre VII du livre III du CPP, art. 512 à 517). UN ويُفرد قانون المسطرة الجنائية العديد من أحكامه لحماية الأطفال في وضعية صعبة (المواد من 512 إلى 517 من القسم السابع من الباب الثالث من قانون المسطرة الجنائية).
    Selon l'article 584 du CPP: UN وتنص المادة 584 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    3. Il convient en premier lieu de citer l'article 187 du CPP de 2000, qui est libellé comme suit : UN 3 - وتجدر الإشارة أولا إلى المادة 187 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000، التي تنص على ما يلي:
    Il ressort de l'article 220 du CPP de 2000 - dont les dispositions excluent expressément certains objets de la procédure de saisie - , que la saisie de fonds, d'avoirs ou de ressources économiques de quelque type que ce soit est justifiée. UN ومن خلال ما تنص عليه المادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000، وهي قاعدة تستثني صراحة بعض الأشياء من إجراء المصادرة، يتبين أن إجراء المصادرة يطبق فيما يتعلق بجميع أصناف الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية.
    Par ailleurs, la source fait valoir qu'en perquisitionnant au domicile de M. Liu et en saisissant un certain nombre d'articles, les agents du Bureau de la sûreté publique de Hangzhou n'ont pas produit de mandat de perquisition, violant ainsi l'article 111 du CPP. UN ويضيف المصدر أنه أثناء تفتيش منزل السيد ليو ومصادرة أشياء تخصه لم يقدم أفراد مكتب الأمن العام في هانغزو إذناً بالتفتيش مما يعد انتهاكاً للمادة 111 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'examen médical est obligatoire à l'expiration du délai de garde à vue (art. 51 bis 1, alinéa 2 et 52, alinéa 6 du CPP). UN ويجب إجراء فحص طبي في نهاية فترة الإيقاف (الفقرتان 2 و52 من المادة 51 مكرر 1 والفقرة 6 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Pour ce qui est de l'arrestation sans mandat, l'article 29 du CPP prévoit que dans ce cas, tout document en tenant lieu doit être notifié à la personne arrêtée et l'officier de police judiciaire doit immédiatement conduire la personne devant le procureur de la République du lieu de l'arrestation. UN وفيما يتعلق بالتوقيف دون أمر بإلقاء القبض، تنص المادة 29 من قانون الإجراءات الجنائية على أن على ضابط الشرطة القضائية، في هذه الحالة، أن يقدم للشخص المقبوض عليه أي وثيقة تقوم مقامه وأن يقدمه فوراً إلى وكيل الجمهورية الذي يتبع له مكان إلقاء القبض.
    7. M. Than a été emmené au camp d'interrogatoire de Kyaikkasan, une installation militaire spéciale, et non dans un poste de police, ce qui est contraire à la procédure normale et à l'article 59 du CPP. UN 7- وتم اقتياد السيد ثان إلى معسكر الاستجواب في كياكاسان، وهو مرفق عسكري خاص، بدلاً من مركز الشرطة حسب ما تقتضيه الإجراءات العادية وانتهاكاً للبند 59 من قانون الإجراءات الجنائية.
    22. Elle est réglementée par les articles 52 du CPP et 1er de la loi du 26 mai 1987. UN 22- يخضع الحبس الاحتياطي لأحكام المادة 52 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة الأولى من القانون الصادر في 26 أيار/مايو 1987.
    2.3 Le 27 septembre 2007, l'auteur a sollicité l'autorisation de faire appel de ce jugement en vertu de l'article 410 a) du CPP. UN 2-3 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، طلب صاحب البلاغ إذناً باستئناف هذا الحكم وفقاً للمادة 410(أ) من قانون الإجراءات الجنائية.
    2.4 Conformément à l'article 410 a) 7) du CPP, les arrêts de la cour d'appel ne sont pas susceptibles de cassation. UN 2-4 ولا يمكن، وفقاً للمادة 410(أ)(7) من قانون الإجراءات الجنائية الطعن بالنقض في قرار محكمة الاستئناف.
    Il confirme que le jugement oral ne motive pas l'appréciation des faits et qu'il a été rendu en vertu des articles 365 a), 378 et 378 a) du CPP. UN وتؤكد الدولة الطرف أن القرار الشفهي غير مسبب وأنه صادر وفقاً للمواد 365(أ) و378 و378(أ) من قانون الإجراءات الجنائية.
    La demande d'approbation de l'arrestation n'a pas été présentée dans le délai de trois jours prévu par l'article 69 du CPP et les conditions de prorogation exceptionnelle de ce délai pendant une période maximale de 30 jours n'ont pas été réunies. UN ولم تتقدم السلطات بطلب الموافقة على إلقاء القبض خلال المدة القانونية المحددة بثلاثة أيام كما تنص على ذلك المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية كما أن الشروط المتعلقة بتمديد مدة الحجز التحفظي استثنائياً إلى غاية 30 يوماً لم تتوفر.
    La procédure de saisie - qui, comme on l'a vu, prévoit notamment le gel des comptes courants ou des fonds en général - visée à l'article 187 cité plus haut, est régie par l'article 217 du CPP de 2000, qui dispose ce qui suit : UN وتنظم المادة 217 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000 إجراء المصادرة المشار إليه في المادة 187، والذي يشمل، كما سبقت الإشارة، تجميد الحسابات الجارية أو الأموال بوجه عام. وتنص المادة 217 بهذا الشأن على ما يلي:
    Ces circonstances exceptionnelles sont fixées par l'article 103 du CPP : lorsqu'il s'agit d'un crime, c'est le magistrat chargé de l'instruction, accompagné par le procureur du Roi qui est habilité à procéder aux perquisitions. UN و " هذه الظروف الاستثنائية محددة بموجب المادة ٣٠١ من قانون الاجراءات الجنائية. وإذا تعلق اﻷمر بجناية، فإن القاضي المكلف بالتحقيق وبصحبته وكيل الملك هو المخول بالقيام بعملية التفتيش.
    139. De plus, les décisions émanant des juridictions pour mineurs sont inscrites sur un registre spécial non public (art. 561 du CPP). UN ٩٣١- وبالاضافة إلى ذلك تدون القرارات الصادرة عن محاكم اﻷحداث في سجل خاص غير علني )المادة ١٦٥ من قانون الاجراءات الجنائية(.
    Le mineur de 12 à 18 ans ne peut être emprisonné dans un établissement pénitentiaire que si cette mesure paraît indispensable ou s'il est impossible de prendre toute autre disposition. (art. 473 du CPP). UN ولا يجوز سجن القاصر الذي يتراوح عمره بين 12 و18 سنة في مؤسسة سجنية إلاّ إذا كان هذا التدبير لا غنى عنه أو تعذّر اتخاذ تدبير آخر (المادة 473 من قانون المسطرة الجنائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more