"du crime de disparition" - Translation from French to Arabic

    • جريمة الاختفاء
        
    • لجريمة الاختفاء
        
    • جريمة اختفاء
        
    • بجرائم الاختفاء
        
    • بجريمة الاختفاء
        
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
    45. Deux délégations ont suggéré d'inclure dans le paragraphe 1 le caractère continu du crime de disparition forcée. UN واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    L'application de cet instrument au niveau national nécessite des modifications législatives portant en particulier sur l'interdiction explicite du crime de disparition forcée et sur la protection des droits à l'information et au recours accordés aux proches des victimes. UN ويستلزم تنفيذها إجراء بعض التعديلات القانونية، على وجه التحديد، فيما يتعلق بالحظر الصريح لجريمة الاختفاء القسري، وإعمال حقوق الأفراد المقربين من الضحايا في الحصول على المعلومات والانتصاف.
    Cette formule invite à saisir la spécificité et la complexité du crime de disparition forcée, qui ne se ramène pas à une addition d'actes isolés les uns des autres. UN وتدعو هذه الصياغة إلى فهم خاصية وتعقيد جريمة الاختفاء القسري، التي لا تؤول إلى إضافة أفعال منفصلة عن بعضها البعض.
    La question de la qualification du crime de disparition forcée comme infraction autonome en droit interne est posée; UN ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛
    La sensibilisation des citoyens à l'égard du crime de disparition forcée a été évoquée. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Le pays continue d'œuvrer en faveur de la prévention et de la condamnation du crime de disparition forcée. UN ويواصل المغرب العمل من أجل منع وإدانة جريمة الاختفاء القسري.
    Chacun de ces facteurs peut exacerber la gravité du crime de disparition forcée dans le contexte spécifique des femmes, et doit être pris en compte lorsque les auteurs de cette pratique odieuse sont punis. UN وقد يؤدي كل من هذه العوامل إلى تفاقم خطورة جريمة الاختفاء القسري في السياق المحدد المتعلق بالمرأة، ويجب أخذه بعين الاعتبار عند معاقبة مرتكبي هذه الممارسة الشائنة.
    Un grand nombre des infractions pertinentes pour la définition du crime de disparition forcée sont des infractions majeures en vertu de cette définition. UN وتشكل الكثير من الجرائم ذات الصلة بتعريف جريمة الاختفاء القسري جنايات وفقاً لهذا التعريف.
    La définition du crime de disparition forcée dans la charte de la réforme de la justice ainsi que dans le Code pénal marocain est conforme à la définition qui en est donnée dans la Convention. UN ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    L'objectif de cet instrument est de prévenir les disparitions forcées et de lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée. UN 4- والهدف من الاتفاقية هو منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب على جريمة الاختفاء القسري.
    Le Comité prend note de ce renvoi du crime de disparition forcée dans le Code pénal en application de l'article 5 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علماً بهذه الإحالة الواردة في قانون العقوبات بشأن جريمة الاختفاء القسري عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    - L'appropriation d'enfants devrait être considérée comme un crime en soi et comme une circonstance aggravante du crime de disparition forcée; UN - وضْع اليد على الأطفال يجب اعتباره جريمة في حد ذاته وظرفاً مشدِداً لجريمة الاختفاء القسري؛
    Le membre de phrase < < la soustrayant à la protection de la loi > > ne peut en aucune manière être interprété comme un élément constitutif additionnel du crime de disparition forcée. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال تفسير عبارة " مما يحرمه من حماية القانون " على أنها ركن إضافي لجريمة الاختفاء القسري.
    Des délégations ont considéré que les actes décrits à l'article 19 pouvaient également constituer des éléments du crime de disparition forcée décrit à l'article 1, et incriminés à l'article 3. UN فاعتبرت بعض الوفود أن الأفعال الوارد وصفها في المادة 19 يمكن أن تشكل هي الأخرى بعضاً من العناصر المكوِّنة لجريمة الاختفاء القسري الوارد وصفها في المادة 1 والتي تحظرها المادة 3.
    De même, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans le projet de loi no736 une disposition appelant la mise en place d'un mécanisme veillant à ce qu'un corps de police soupçonné du crime de disparition forcée ne participe pas à cette enquête. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين مشروع القانون رقم 736 نصاً يدعو إلى إيجاد آلية تكفل عدم مشاركة أي وحدة تابعة للشرطة متهمة بارتكاب جريمة اختفاء قسري في التحقيق الخاص بهذه الحالة.
    Article 9. Compétence pour connaître du crime de disparition forcée 133−142 24 UN المادة 9- الولاية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري 133-142 29
    La prescription ne doit pas être autorisée vis-à-vis du crime de disparition forcée lorsque celui-ci constitue un crime contre l'humanité. UN ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more