"du crime de génocide de" - Translation from French to Arabic

    • جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها
        
    • جريمة الإبادة الجماعية لعام
        
    • اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام
        
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 (décret-loi no 1 de 1995); UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Un raisonnement similaire pourrait être tenu au regard de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN ويمكن اتباع استدلال مماثل فيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    C'est pourquoi j'ai invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Par ailleurs, la Conférence a demandé l'élaboration d'une convention relative à l'expulsion et au déplacement de populations, qui compléterait la Convention des Nations Unies pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 en interdisant effectivement de tels déplacements, et les rendrait punissables en vertu du droit international. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا المؤتمر إلى وضع اتفاقية لمناهضة طرد وتشريد السكان تكون مكملة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، التي تحظر بصورة فعلية عمليات التشريد المشار إليها وتخضع مرتكبيها للعقاب بموجب القانون الدولي.
    C'est ainsi qu'il faut entendre la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948. UN وبهذا المعنى ينبغي أن تفهم اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١.
    Les termes utilisés dans le Statut pour définir le génocide sont directement tirés de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN والعبارات المستخدمة في النظام الأساسي لتعريف " الإبادة الجماعية " مستمدة مباشرةً من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Quatre États ont adhéré à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 et quatre sont devenus parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وانضمت أربع دول إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ils préféraient un libellé qui reprendrait la définition du génocide, telle qu'elle figurait dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, qui comprenait le transfert forcé d'enfants. UN فهي تفضل لغة تعكس تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 والتي شملت عزل الأطفال القسري.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 sont deux instruments juridiquement contraignants qui revêtent une importance cruciale. UN وكان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، والاتفاقية المتعلقة بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، علامتين فارقتين في مسيرة اعتماد الصكوك القانونية الملزمة.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948: résolution 2005/62; UN - اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948: القرار 2005/62؛
    Il viole de manière généralisée, flagrante et systématique les droits de l'homme de tout un peuple et constitue un acte de génocide en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    L'échafaudage sur lequel repose le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN ويمثل هيكل القوانين الذي يستند عليه الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية، بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية، ووفقا لأحكام الإعلان المتعلق بقانون الحرب البحرية الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود بلندن في عام 1909.
    g) Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948; UN (ز) اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948؛
    (Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948) UN (اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948)
    Le tableau 2 regroupe les Conventions de Genève de 1949 et leurs deux Protocoles additionnels de 1977, ainsi que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998. UN ويجمع الجدول 2 اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 الملحقين بها، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998.
    Comme il a été dit précédemment, le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    5) Ce point de vue est par ailleurs confirmé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant les Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1951. UN 5) وهذا الرأي أكدته أيضاً فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على معاهدة منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951.
    Ayant achevé ses travaux et remis ses rapports au Secrétaire général, la Commission d'experts sur le Rwanda a été dissoute le 30 novembre 1994. , dans des termes entièrement dénués d'ambiguïté, de " génocide " au sens de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN وفي مرحلة لاحقة، كيﱠفت لجنة الخبراء المعنية برواندا)١( هذه المذابح، بعبارات واضحة ولا لبس فيها، بأنها تشكل " إبادة لﻷجناس " ، بالمعنى الذي تحدده اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    13. Outre ses obligations au titre de la Charte des Nations Unies, le Myanmar est également tenu par celles qui découlent de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1988, la Convention sur l'esclavage de 1926 (telle qu'amendée par son Protocole du 7 décembre 1953) et la Convention sur les droits de l'enfant de 1989. UN ٣١ - وتشمل الالتزامات اﻷخرى التي تتحملها ميانمار، باﻹضافة إلى التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، تلك التي تنشأ بموجب اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، والاتفاقية المتعلقة بالرق لعام ١٩٢٦ )بصيغتها المعدلة ببروتوكولها المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٣(، واتفاقية حقـــوق الطفـــل لعـام ١٩٨٩.
    C'est dans le jugement Akayesu, par exemple, que la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 est interprétée et appliquée pour la première fois par une juridiction internationale. UN ويتضمن الحكم الصادر في حالة أكاييسو، على سبيل المثال، أول تفسير وتطبيق تقوم بهما محكمة دولية لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    La Cour a invoqué la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, la Convention conte la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale pour exercer sa compétence et démontrer la conformité du précédent Code pénal tant sur le fond qu'avec les normes internationales. UN وقد استشهدت المحكمة باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية لعام ١٩٤٨ واتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتأكيد جملة أمور من بينها اختصاصها ولبيان اتساق قانون العقوبات السابق مع المعايير الدولية ومن حيث الأسس الموضوعية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more