"du crime et de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة ومكافحة
        
    On ne peut dissocier la prévention du crime et de la lutte contre les stupéfiants. UN ولا يمكن الفصل بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Elle a pris note des efforts entrepris dans le cadre de la prévention du crime et de la lutte contre la violence intrafamiliale. UN وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة في مجال منع الجريمة ومكافحة العنف المنزلي.
    La République de Moldova et l’Ukraine coopèrent activement aux échelons bilatéral et multilatéral dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre le trafic illicite des armes et des stupéfiants. UN ٢٨ - وأشار الى أن جمهورية مولدوفا وأوكرانيا تتعاونان بنشاط على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال منع الجريمة ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات.
    1. Le Secrétaire général a créé le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, qu'il a chargé de coordonner les efforts intégrés de l'ONU dans les domaines du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes. UN ١- أنشأ اﻷمين العام مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ليكون مَصَباً للجهود المتكاملة التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    Cette coopération porte sur les activités de plaidoyer, l'appui à la commercialisation, la gestion des projets et la formation, mais elle prend aussi la forme d'un parrainage direct de certains programmes de l'UNODC, y compris la recherche et les publications, dans les domaines de la prévention de l'abus de drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le blanchiment d'argent et la corruption. UN ويشمل هذا التعاون جهود الدعوة إلى المناصرة والدعم التسويقي وإدارة المشاريع والتدريب، كما يشمل الرعاية المباشرة لبعض برامج المكتب، بما فيها البحوث والمنشورات، في مجالات الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة غسل الأموال والفساد.
    Il est essentiel que les travaux de ce groupe de travail aboutissent pour préserver et étendre le travail mené par l'ONUDC dont l'objectif est de soutenir et développer les initiatives des Nations Unies dans les domaines du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. UN إن نجاح عمل هذا الفريق العامل أمر حاسم في الحفاظ على عمل المكتب وتوسيع نطاقه، علماً بأن هدف المكتب هو إدامة وتوسيع جهود الأمم المتحدة في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بكل أشكاله وتجلياته.
    Elle porte sur les activités de sensibilisation, de soutien aux marchés, de gestion des projets, de formation, mais aussi sur le parrainage direct de programmes de l'UNODC, y compris la recherche et les publications, dans les domaines de la prévention de l'abus de drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le blanchiment d'argent et la corruption. UN ويشمل هذا التعاون الدعوة إلى المناصرة والدعم التسويقي وإدارة المشاريع والتدريب، كما يشمل الرعاية المباشرة لبرامج المكتب، بما فيها البحوث والمنشورات، في مجالات الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الفساد.
    Dans le contexte de la prévention du crime et de la lutte contre les activités illégales telles que le trafic des drogues, le commerce illicite des armes légères ainsi que la criminalité transnationale organisée, notamment la piraterie, à travers les régions de la Zone, les Ministres des États membres ont décidé des actions communes ci-après, conformément à la législation nationale de chaque État : UN سعيا إلى منع الجريمة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة مثل الاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وغير ذلك من الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك القرصنة، عبر أقاليم المنطقة، نقرر اتخاذ الإجراءات المشتركة التالية بما يتفق والتشريعات الوطنية:
    Au cours de l’exercice biennal, la radio des Nations Unies a produit et diffusé en 15 langues plus de 550 programmes documentaires traitant notamment du maintien de la paix, des droits de l’homme, du développement durable, de la reprise socioéconomique en Afrique, de la prévention du crime et de la lutte contre le trafic des drogues. UN وخلال فترة السنتين، أنتجت إذاعة اﻷمم المتحدة ووزعت ما يزيد عن ٥٥٠ برنامجا وثائقيا ﺑ ١٥ لغة، تتناول، فيما تتناول، حفظ السلام وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة والانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي ﻷفريقيا ومنع الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Un orateur a mentionné le rapport du Comité consultatif dans lequel il était dit que le cadre stratégique du Secrétaire général pour la période 2010-2011 faisait de la lutte contre la drogue, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations l'une des huit priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية، الذي ورد فيه أن إطار الأمين العام الاستراتيجي للفترة 2010-2011 يحدّد مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره باعتبارها واحدة من أولويات الأمم المتحدة الثماني.
    3105. Des intervenants ont accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif (E/CN.7/2005/6-E/CN.15/2005/2) et se sont félicités de la contribution que l'ONUDC avait fournie au cours de l'année précédente dans les domaines interdépendants du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le terrorisme. UN 105- رحّب المتحدثون بتقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2005/6-E/CN.15/2005/2) ولاحظوا بعين التقدير المساهمة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أثناء السنة الماضية في مجالات مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب التي هي مجالات مترابطة.
    20.50 Au titre du sous-programme 5 (Mise en valeur des ressources humaines et transformation sociale), on cherchera essentiellement à aider les pays membres à formuler, mettre en oeuvre et évaluer des politiques et plans de mise en valeur des ressources humaines ainsi que des politiques, programmes et services sociaux efficaces et pertinents, y compris dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre les drogues. UN ٢٠-٥٠ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي، سيتركز العمل على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات وخطط تنمية الموارد البشرية والسياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية الفعالة وذات الصلة، بما في ذلك السياسات والبرامج والخدمات في ميدان منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    20.50 Au titre du sous-programme 5 (Mise en valeur des ressources humaines et transformation sociale), on cherchera essentiellement à aider les pays membres à formuler, mettre en oeuvre et évaluer des politiques et plans de mise en valeur des ressources humaines ainsi que des politiques, programmes et services sociaux efficaces et pertinents, y compris dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre les drogues. UN ٢٠-٥٠ وفي إطار البرنامج الفرعي ٥، تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي، سيتركز العمل على تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات وخطط تنمية الموارد البشرية والسياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية الفعالة وذات الصلة، بما في ذلك السياسات والبرامج والخدمات في ميدان منع الجريمة ومكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more