"du croissantrouge" - Translation from French to Arabic

    • الهلال الأحمر
        
    • الأحمر الوطنية
        
    i) Toute mission à caractère humanitaire d'une société nationale de la CroixRouge ou du CroissantRouge ou de la Fédération internationale de ces sociétés; UN `1` أي بعثة إنسانية تابعة لجمعية وطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو لاتحادهما الدولي؛
    Depuis lors, les al-Zaru vivent dans des locaux aménagés au sein du dispensaire de la Société du CroissantRouge, privés de leur droit et d'un logement adéquat. UN وتعيش أسرة الزرو منذ ذلك الحين، في مكان من عيادة جمعية الهلال الأحمر دون أن يكون لها سكن لائق أو ملكية.
    i) Toute mission humanitaire d'une société nationale de la CroixRouge ou du CroissantRouge ou de la Fédération internationale de ces sociétés; UN `1` أي بعثة إنسانية تابعة لجمعية وطنية للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو لاتحادهما الدولي.
    301. Par l'intermédiaire de la Société du CroissantRouge bahreïnite et d'autres associations nationales, l'État de Bahreïn fournit également une assistance humanitaire aux réfugiés dans le monde entier. UN كما تقدم دولة البحرين عن طريق جمعية الهلال الأحمر البحريني وغيرها من الجمعيات الأهلية مساعدات انسانية لجميع اللاجئين في كل أنحاء العالم.
    Une telle assistance peut être fournie, entre autres, par le truchement d'organismes des Nations Unies, d'institutions ou organisations internationales, régionales ou nationales compétentes, du Comité international de la CroixRouge, des sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge et de leur Fédération internationale, ou d'organisations non gouvernementales, ou encore par la voie bilatérale. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة عن طريق جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو في إطار ثنائي.
    Affirmant qu'en vertu du droit international humanitaire, le personnel médical et les moyens de transport de la Société palestinienne du CroissantRouge doivent être protégés et respectés en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أنه يجب في جميع الظروف، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، حماية واحترام العاملين الطبيين ووسائل النقل التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني،
    Elle a rencontré des membres de l'Autorité palestinienne, d'organisations non gouvernementales, du CroissantRouge palestinien, du Comité international de la CroixRouge (CICR) et d'organismes internationaux ainsi que des journalistes, des juristes et des membres du Conseil législatif palestinien. UN واجتمعت مع أعضاء في السلطة الفلسطينية، ومنظمات غير حكومية، ومع الهلال الأحمر الفلسطيني، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والوكالات الدولية، والصحفيين، والمحامين وأعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    La Société palestinienne du CroissantRouge gère plusieurs hôpitaux, mais le personnel médical, le matériel et les lits d'hôpitaux dont elle dispose ne sont pas suffisants pour répondre aux besoins en soins de santé de milliers de personnes. UN تقوم جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بإدارة عدة مستشفيات، ولكن الطاقم الطبي والتجهيزات وعدد الأسرة الموجودة فيها لا تكفي احتياجات الآلاف إلى الرعاية والعناية الصحية.
    Affirmant qu'en vertu du droit international humanitaire, le personnel médical et les moyens de transport de la Société palestinienne du CroissantRouge doivent être protégés et respectés en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أنه يجب في جميع الظروف، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، حماية واحترام العاملين الطبيين ووسائل النقل التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني،
    Affirmant qu'en vertu du droit international humanitaire, le personnel médical et les moyens de transport de la Société palestinienne du CroissantRouge doivent être protégés et respectés en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أنه يجب في جميع الظروف، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، حماية واحترام العاملين الطبيين ووسائل النقل التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني،
    580. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation présentée par la Société du CroissantRouge, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant total de SAR 51 750. UN 580- استناداً إلى استنتاجاته المتعلقة بمطالبة جمعية الهلال الأحمر يوصي الفريق بتعويض يبلغ إجماليه 750 51 ريالاً سعودياً.
    D'après la Société du CroissantRouge palestinienne, au cours du seul mois de février, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 55 Palestiniens et en ont blessé 437 autres dans les territoires occupés. UN ووفقاً لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 55 فلسطينياً وأصابت 437 شخصاً آخر في الأرض الفلسطينية المحتلة في شهر شباط/فبراير الماضي وحده.
    Le Comité national pour le droit international humanitaire, placé sous l'égide du Ministère d'État chargé des affaires du CroissantRouge, est composé de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la défense, de l'intérieur, de la justice et de l'enseignement supérieur, ainsi que de représentants de la Société du CroissantRouge arabe syrien. UN وتتألف اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي، وقد وضعت تحت رعاية وزارة الدولة المكلفة بشؤون الهلال الأحمر، من ممثلين عن وزارات الشؤون الخارجية والدفاع والداخلية والعدل والتعليم العالي وكذلك ممثلين عن منظمة الهلال الأحمر العربي السوري.
    Dix communications transmises au Gouvernement israélien portaient sur des agressions ou des menaces contre des membres du personnel de la Société du CroissantRouge palestinien ou d'autres organisations palestiniennes ou internationales qui s'employaient à promouvoir et à protéger les droits des civils à la santé dans le territoire palestinien occupé. UN ووجهت عشرة رسائل إلى حكومة إسرائيل تتعلق بحالات تمت فيها مهاجمة أو تهديد العاملين في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني أو غيرها من المنظمات الفلسطينية أو الدولية التي تعمل على تعزيز وحماية الحق في الصحة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    45. La Société koweïtienne du CroissantRouge a présenté une réclamation visant notamment l'achat de vêtements et de médicaments à des fins de secours. UN 45- وقدمت جمعية الهلال الأحمر الكويتية مطالبة بالتعويض عن مدفوعات أو إغاثة مقدمة إلى آخرين تضمنت تكاليف شراء أقمشة وأدوية لأغراض الإغاثة.
    52. La Société koweïtienne du CroissantRouge a demandé à être indemnisée d'un manque à gagner sur des loyers et de la perte de fonds alloués par le Ministère koweïtien des affaires sociales. UN 52- وقدمت جمعية الهلال الأحمر الكويتية مطالبة عن خسائر في إيرادات تأجير وخسارة تمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية بحكومة الكويت.
    169. Les associations fournissant des services au public, telles que les fonds et les organisations caritatives, certaines associations féminines, ainsi que la Société bahreïnite du CroissantRouge apportent une aide financière aux familles nécessiteuses et à leurs enfants. UN 169- وتساهم جمعيات النفع العام ممثلة في الجمعيات والصناديق الخيرية وبعض الجمعيات النسائية وجمعية الهلال الأحمر البحريني في تقديم أوجه المساعدة المالية المطلوبة للأسر المحتاجة والتي يأتي الأطفال ضمنها.
    3 Aide humanitaire de la Société du CroissantRouge de Turquie, distribuée conformément à l'ordonnance présidentielle. UN (3) مساعدة إنسانية قدمتها جمعية الهلال الأحمر التركية ووُزِّعت بأمر من الرئيس.
    49. Le fait que les FDI ne respectent pas les véhicules du CroissantRouge et autres véhicules sanitaires constitue un nouvel exemple d'usage abusif de la force et de nonrespect des normes du droit international humanitaire de leur part. On a recensé 101 attaques contre des véhicules du CroissantRouge. UN 49- إن عدم احترام قوة الدفاع الإسرائيلية حرمة مركبات الهلال الأحمر وغيرها من المركبات الطبية هو دليل آخر على إفراطها في استخدام القوة وعدم امتثالها لأحكام القانون الإنساني الدولي. فتُبين الاحصاءات أنه قد اعتُدي على مركبات الهلال الأحمر مائة مرة ومرة.
    Une telle assistance peut être fournie, entre autres, par le truchement d'organismes des Nations Unies, d'institutions ou organisations internationales, régionales ou nationales compétentes, du Comité international de la CroixRouge, des sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge et de leur fédération internationale, ou d'organisations non gouvernementales, ou encore par la voie bilatérale. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    Une telle assistance peut être fournie, entre autres, par le truchement d'organismes des Nations Unies, d'institutions ou organisations internationales, régionales ou nationales compétentes, du Comité international de la CroixRouge, des sociétés nationales de la CroixRouge et du CroissantRouge et de leur fédération internationale, ou d'organisations non gouvernementales, ou encore par la voie bilatérale. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more