"du cyberespace" - Translation from French to Arabic

    • الفضاء الإلكتروني
        
    • للفضاء الإلكتروني
        
    • الفضاء الحاسوبي
        
    • والفضاء الإلكتروني
        
    • الفضاء السيبراني
        
    • والفضاء السيبراني
        
    Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. UN ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    Les principaux acteurs qui constituent ensemble une menace au fonctionnement fiable du cyberespace sont notamment : UN ومن الجهات الفاعلة الرئيسية التي تشكّل معا تهديدات لعمل الفضاء الإلكتروني بشكل موثوق ما يلي:
    Depuis le G8 de Deauville en 2011, elle est particulièrement attachée à renforcer la régulation internationale du cyberespace. UN وفرنسا مهتمة بشكل خاص منذ اجتماع مجموعة الثمانية في دوفيل عام 2011 بتعزيز التنظيم الدولي للفضاء الإلكتروني.
    L'Australie reconnaît que l'élaboration de modalités d'application du droit international à l'utilisation par les États du cyberespace est une tâche à long terme. UN وتسلم أستراليا بأن توضيح كيفية انطباق القانون الدولي على استخدام الدول للفضاء الإلكتروني هو مهمة طويلة الأجل.
    Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    Entre-temps, les menaces à la sécurité de l'information et du cyberespace posent un défi de taille à la communauté internationale. UN وفي الوقت نفسه، تشكل التهديدات الأمنية على جبهتي المعلومات والفضاء الإلكتروني تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Les normes internationales au sein du cyberespace News-Commentary معايير دولية في الفضاء السيبراني
    Normes internationales relatives à l'utilisation du cyberespace UN القواعد الدولية لاستخدام الفضاء الإلكتروني
    La sécurité du cyberespace peut être améliorée par le maintien de contacts réguliers au plus haut niveau. UN فمن خلال الحفاظ على اتصالات منتظمة على أعلى مستوى، سيكون من الممكن تحسين الأمن في الفضاء الإلكتروني.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan dans la régulation de la conduite des États et dans la prévention de l'utilisation du cyberespace comme d'une arme de guerre. UN وعلى الأمم المتحدة القيام بدور قيادي في تنظيم سلوك الدول ومنع استخدام الفضاء الإلكتروني كسلاح للحرب.
    Le Canada collabore avec le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en vue de renforcer les capacités en matière de mesures de confiance et de transparence, qui sont essentielles à la stabilité du cyberespace. UN وهي تعمل في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق الاستقرار في الفضاء الإلكتروني عن طريق تدابير بناء الثقة والشفافية.
    L'essor du cyberespace engendre un nombre illimité de possibilités, mais l'utilisation de l'informatique et des télécommunications comporte aussi des problèmes de sécurité qu'il faut résoudre grâce à la coopération internationale. UN يولّد تطوير الفضاء الإلكتروني فرصا غير محدودة تقريبا، ولكن ينبغي التعامل بشكل مناسب ومن خلال التعاون الدولي مع الشواغل الأمنية التي يثيرها استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Au sein de l'Union européenne et dans les organisations internationales, l'Allemagne défend donc vigoureusement le principe du renforcement de la cybersécurité tout en plaidant en faveur de la protection des bienfaits sociaux et économiques du cyberespace. UN ولذلك فإن ألمانيا، في إطار الاتحاد الأوربي والمنظمات الدولية، تدعو بقوة إلى تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني، مع القيام، في الوقت نفسه، بحماية المنافع الاجتماعية والاقتصادية في الفضاء الإلكتروني.
    La nature fluide du cyberespace et l'absence de lignes directrices multilatérales claires en matière de gouvernance concernant Internet montre que les procédures traditionnelles de coopération judiciaire permettant d'avoir accès aux preuves sont souvent inefficaces. UN ذلك أن الطابع السريع التغير للفضاء الإلكتروني والافتقار إلى مبادئ توجيهية واضحة متعددة الأطراف لتنظيم شبكة الإنترنت يترتب عليهما انعدام فعالية إجراءات التعاون القضائي التقليدية المتعلقة بإمكانية الحصول على الأدلة.
    Ils soulignent qu'il importe de poursuivre le dialogue sur l'élaboration de règles de conduite applicables aux États qui garantiront une utilisation sûre du cyberespace, dialogue auquel ils tiennent à participer activement. UN وتشدد هولندا على أهمية مواصلة الحوار بشأن وضع معايير لسلوك الدول تهدف إلى الاستخدام الآمن للفضاء الإلكتروني. وهي تحرص على المساهمة الفعالة في هذا الحوار.
    Malheureusement, les publicitaires se sont jusquelà montrés très agressifs sur le marché numérique et ils mettent au point des technologies ciblées sur les cyberconsommateurs, et notamment les jeunes, lors de leurs explorations du cyberespace. UN ومما يؤسف لـه أن أصحاب الإعلانات أظهروا حتى الآن شراسة شديدة في السوق الرقمية وأخذوا يطورون تكنولوجيات تستهدف مستهلكي الإنترنت، مع التركيز بوجه خاص على الشباب، عبر استكشافهم للفضاء الإلكتروني.
    Le second définit le cadre permettant d'identifier les règles régissant l'utilisation du cyberespace en cas de conflit armé. UN أما الثاني فيتيح إطارا لتحديد القواعد التي تحكم استعمال الفضاء الحاسوبي في سياق النزاع المسلح.
    Divers moyens technologiques existent déjà pour améliorer la sécurité du cyberespace, notamment : UN توجد الآن بالفعل عدة تدابير تكنولوجية للمساعدة على تأمين الفضاء الحاسوبي تشمل ما يلي:
    Un traitement adéquat du cyberespace en tant que bien public doit être un important objectif. UN وينبغي أن تكون معاملة الفضاء الحاسوبي على النحو الملائم بوصفها من المنافع العامة هدفا رئيسيا.
    Nous croyons que l'ONU est le forum le plus approprié de délibérations et de formulation de normes et règles internationales sur la sécurité de l'information et du cyberespace. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أنسب محفل للتداول بشأن هذه المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بأمن المعلومات والفضاء الإلكتروني وصياغتها.
    Une stratégie nationale de cybersécurité a en outre été lancée en octobre 2010 en vue d'améliorer la protection du cyberespace et la confiance dans son utilisation. UN وأُفيد كذلك بأن استراتيجية للأمن السيبراني استُهلت في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 بغية تعزيز حماية استخدام الفضاء السيبراني والثقة فيه.
    32) De nouvelles mesures anti-blanchiment d'argent ont-elles été mises en œuvre l'année dernière pour lutter contre les nouvelles infractions liées à l'utilisation abusive des nouvelles technologies, du cyberespace et des systèmes électroniques de transfert de fonds? UN 32) هل اتُخذت خلال العام الماضي تدابير لمكافحة غسل الأموال في سياق الجرائم الناشئة مثل تلك المرتبطة بإساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة والفضاء السيبراني والنظم الإلكترونية لتحويل الأموال؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more