"du cycle primaire" - Translation from French to Arabic

    • من التعليم الابتدائي
        
    • في المرحلة الابتدائية
        
    • مرحلة التعليم الابتدائي
        
    • تعليمهم الابتدائي
        
    • في مرحلة التعليم
        
    • الدراسية الابتدائية
        
    L'enseignement est obligatoire jusqu'à la fin des six premières années du cycle primaire. UN والتعليم إجباري خلال السنوات الست الأولى من التعليم الابتدائي.
    Les résultats sont aussi très insatisfaisants chez les garçons, dont moins de la moitié réussit à aller au bout du cycle primaire. UN وهناك مجموعة إحصائية أخرى تواجه صعوبات، هي البنين: فأقل من نصفهم يتمكن من الانتهاء من التعليم الابتدائي.
    Dans tous les pays, les femmes dont le niveau de scolarité est inférieur à la fin du cycle primaire risquent deux fois plus de se marier avant l'âge de 20 ans que les femmes davantage scolarisées. UN واحتمال زواج النساء قبل سن العشرين هو في جميع البلدان أكثر بنسبة الضعف على الأقل عند الحاصلات على قدر أقل من التعليم الابتدائي منه لدى الحاصلات على قدر أكبر من التعليم المدرسي.
    Les étudiants, qui suivent un enseignement défini par l’Office, obtiendront à l’issue de leurs études un diplôme reconnu qui leur permettra d’enseigner dans les premières classes du cycle primaire. UN ويتخرج الطلاب الذين يدرسون مناهج وضعتها الوكالة من الدورة بدبلوم معتمد في التعليم المدرسي في المرحلة الابتدائية الدنيا.
    Appelée par le passé < < éducation sociale > > , elle était enseignée à partir de la troisième année du cycle primaire. UN وكانت تدعى فيما مضى ' ' التربية الاجتماعية``، وكانت تدرس ابتداء من السنة الثالثة من مرحلة التعليم الابتدائي.
    Et pourtant, moins de 60 % des enfants parviennent au terme du cycle primaire. UN بيد أن أقل من 60 في المائة من الأطفال يكملون تعليمهم الابتدائي.
    Le taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire a augmenté tandis que ce taux a continué de diminuer pour les élèves du cycle primaire supérieur. UN وارتفع معدل التوقف عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي، في حين تواصل انخفاض المعدل في المرحلة الإعدادية.
    Pour de nombreux enfants l'entrée en classe n'est qu'une petite avancée, car 25 % des enfants dans le monde n'atteignent pas la dernière année du cycle primaire ou ne la finissent pas. UN وبالنسبة للكثير من الأطفال، لا يمثل الدخول إلى قاعات الدراسة سوى تقدم جزئي، فنسبة 25 في المائة من الأطفال في جميع أنحاء العالم لا يبلغون الصف النهائي من التعليم الابتدائي.
    Le maintien de la fréquentation scolaire au niveau primaire et le passage du cycle primaire au secondaire reste l'un des grands défis de l'éducation de base. UN وما برح البقاء في المرحلة الابتدائية والانتقال من التعليم الابتدائي إلى مراحل التعليم التالية تشكل تحديات رئيسية في مجال التعليم الأساسي.
    Notre taux d'inscription dans l'enseignement primaire s'élève à 77 %, et 62,9 % des élèves qui entrent en première année d'études primaires vont jusqu'au bout du cycle primaire. UN لقد بلغت نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي 77 في المائة، يصل منها إلى الصف النهائي من التعليم الابتدائي 62.9 في المائة ممن التحقوا بالصف الأول.
    Parmi les enfants scolarisés, le taux de redoublement pour la dernière année du cycle primaire reste élevé (23 %). UN أما بالنسبة لتلاميذ المدارس، لا يزال معدل الرسوب في السنة الأخيرة من التعليم الابتدائي مرتفعا (23 في المائة).
    31. MA/FMSI/FI notent que le pourcentage d'élèves qui passent du cycle primaire à l'école secondaire a augmenté depuis 2000, mais que beaucoup de jeunes ne fréquentent toujours pas l'école secondaire. UN 31- ولاحظ مكتب ماريست أن النسبة المئوية للأطفال الذين ينتقلون من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي قد ازدادت منذ عام 2000 ولكن لا يزال هناك العديد من الشباب غير ملتحقين بالمدارس الثانوية(91).
    90. Un récent rapport établi par le Ministère de l'éducation, le Ministère de la condition de la femme et l'UNICEF dans le cadre d'une campagne en faveur de la scolarisation des filles montre que seulement 9 % des filles arrivent au terme de la cinquième année du cycle primaire. UN 90- ويشير تقرير أصدرته مؤخرا وزارة التعليم، ووزارة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة، واليونيسيف، بمناسبة الاضطلاع بحملة لتعليم البنات، أن 9 في المائة فقط من البنات ينهين الصف الخامس من التعليم الابتدائي.
    Les étudiants, qui suivent un enseignement défini par l’Office, obtiendront à l’issue de leurs études un diplôme reconnu qui leur permettra d’enseigner dans les premières classes du cycle primaire. UN وقد تولت اﻷونروا تصميم المنهج الدراسي للدورة بما يكفل تخرج الطلاب منها بدبلوم معتمد في التعليم المدرسي في المرحلة الابتدائية الدنيا.
    - Les articles de la Convention ont été introduits dans les programmes d'enseignement du cycle primaire; UN - إدماج مواد الاتفاقية في المناهج المدرسية في المرحلة الابتدائية.
    Il a également été plus difficile de faire en sorte que les filles poursuivent leur scolarité au-delà du cycle primaire. UN وإلى جانب ذلك، لم يكن من السهل المحافظة على معدلات إبقاء الفتيات في المدارس بعد انتهاء مرحلة التعليم الابتدائي.
    iii) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle primaire UN ' 3` خفض معدل رسوب التلاميذ في مرحلة التعليم الابتدائي
    iii) Réduction du taux de redoublement des élèves du cycle primaire UN ' 3` خفض معدل رسوب التلاميذ في مرحلة التعليم الابتدائي
    Ainsi, un grand nombre d'enfants roms quittent l'école avant la fin du cycle primaire, car on considère que le fait de terminer ses études dans une école spéciale ou à un niveau inférieur à la huitième année n'est pas suffisant. UN ويترك عدد كبير من أطفال الغجر المدرسة من دون أن يتموا تعليمهم الابتدائي نظراً لأن التعليم الذي يتم في تلك المدارس الخاصة لا يعتبر تعليماً ابتدائياً كاملاً، شأنه شأن التعليم الذي ينتهي عند صف أدنى من الصف الثامن.
    Depuis 1999, le Ministère accorde également une allocation unique de 4 000 tolars à chaque élève de la première année du cycle primaire de neuf ans. UN ومنذ عام 1999، كرست الوزارة منحة فردية قدرها 000 4 تولار سلوفيني لكل تلميذ ملتحق بالمراحل الدراسية الابتدائية من الأولى إلى التاسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more