L'ONU a organisé pour la première fois un forum du secteur privé à l'occasion du débat annuel de l'Assemblée générale. | UN | فقد استضافت الأمم المتحدة للمرة الأولى منتدى للقطاع الخاص عُقد بالتزامن مع المناقشة السنوية للجمعية العامة. |
Pour des raisons tenant à la nature du débat annuel, et à la qualité des réponses des gouvernements aux rapports et questionnaires de la Commission, cet échange n'était pas aussi productif qu'il devrait l'être. | UN | ولأسباب تتعلق بطبيعة المناقشة السنوية ونوعية ردود الحكومات على تقارير اللجنة واستبياناتها لم يكن ذلك التبادل للآراء مثمرا كما كان ينبغي. |
Propositions des délégations sur les moyens d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer | UN | الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن طرق وأساليب تعزيز فعالية المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار |
On pourrait envisager que la Sixième Commission invite le Comité spécial à nommer un nouveau bureau à la fin de sa réunion annuelle, ou encore au cours du débat annuel de la Sixième Commission. | UN | وقالت إنه من الممكن التفكير في أن تدعو اللجنة السادسة اللجنة الخاصة إلى تعيين مكتب جديد في نهاية اجتماعها السنوي أو على اﻷولى في أثناء المناقشة السنوية للجنة السادسة. |
Ma délégation remercie le Processus consultatif informel à composition non limitée de sa contribution au renforcement du débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | يقر وفد بلدي بإسهام العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية في تعزيز المناقشة السنوية للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Il ressort du débat annuel sur la promotion de la femme que la situation a peu évolué, mais l'oratrice espère que l'assistance suivie fournie par les partenaires du développement permettra d'accélérer la promotion de la femme au Bénin. | UN | 86 - وقالت أيضاً إن المناقشة السنوية للنهوض بالمرأة بينت أنه لم يتغير شيء يذكر، لكنها تأمل أن يصبح من الممكن - بالمساعدة المستمرة الآتية من الشركاء في التنمية - تسريع النهوص بالمرأة في بلدها. |
Nous sommes très reconnaissants à l'Ambassadeur Minh, du Viet Nam, d'avoir activement répondu aux préoccupations exprimées plus tôt par les États Membres lors du débat annuel de l'Assemblée générale. | UN | ونحن في غاية الامتنان لسفير فييت نام، السيد منه، الذي تناول بنشاط المخاوف التي أعربت عنها الدول الأعضاء في وقت سابق في المناقشة السنوية في الجمعية العامة. |
Il sera présenté à la dixième session du Conseil après la tenue du débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux du Conseil, conformément au paragraphe 22 de cette résolution. | UN | سيقدم إلى المجلس في دورته العاشرة بعد عقد المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج منظور جنساني في أعمال المجلس، عملا بأحكام الفقرة 22 من القرار. |
Par ailleurs, une partie du débat annuel d'une journée complète du Conseil des droits humains de la femme sera désormais consacrée à la prévention de la violence contre les femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، سيخصص جزء من المناقشة السنوية التي يجريها المجلس بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والتي تستغرق يوما كاملا، لمنع العنف ضد المرأة. |
La qualité de la contribution du Processus à l'approfondissement du débat annuel de l'Assemblée a également été confirmée par celle-ci. | UN | وأكدت الجمعية العامة أيضا على مساهمة العملية الاستشارية في تعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية بشأن المحيطات وقانون البحار(). |
De plus, dans une résolution adoptée ultérieurement pour surveiller l'application des textes sur le développement adoptés par le Sommet, l'Assemblée générale a décidé de tenir une réunion particulière axée sur le développement au cours du débat annuel sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et de la Déclaration finale du Sommet mondial de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي قرار لاحق عن متابعة الوثيقة الختامية في ميدان التنمية، قررت الجمعية العامة عقد اجتماع مخصص للتنمية أثناء المناقشة السنوية لتنفيذ إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Comme d'autres, nous avons longtemps soutenu l'opinion que le rapport, dans son format traditionnel, ne sert pas l'objectif de rendre des comptes; mais nous estimons également que les plaintes rituelles émises au cours du débat annuel sur le rapport, au sujet de son manque d'analyse, ne servent pas à grand chose. | UN | وقد كان رأينا، ورأى آخرين معنا، منذ وقت طويل أن التقرير في صيغته التقليدية لا يخدم أغراض المساءلة ولكننا مع ذلك نؤمن بأن الشكاوى الشعائرية في المناقشة السنوية بشأن الافتقار إلى النهج التحليلي في التقرير باتت غير ذات جدوى. |
Elle a ajouté que les campagnes de plaidoyer devraient s'accompagner d'actions coordonnées entre les gouvernements, les institutions des Nations Unies, la société civile, les communautés locales et les enfants eux-mêmes, et elle a appelé le Conseil des droits de l'homme à formuler des recommandations concrètes à la suite du débat annuel d'une journée. | UN | وشددت على أن الدفاع يجب أن يقترن بإجراءات تنسق فيما بين الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والمجتمعات المحلية والأطفال أنفسهم، ودعت مجلس حقوق الإنسان إلى تقديم توصيات ملموسة بعد يوم المناقشة السنوية. |
Les insuffisances qui entachent la manière dont le Conseil s'acquitte de son mandat, mises en relief à l'occasion du débat annuel sur son rapport, montrent on ne peut plus clairement qu'il serait peut-être illusoire de croire qu'un changement substantiel intervienne dans sa pratique, en l'état actuel de sa composition et de ses procédures de travail et de prise de décisions. | UN | إن جوانب القصور التي تعرقل الطريقة التي ينفذ بها المجلس ولايته، والتي برزت خلال المناقشة السنوية لتقريره، تُظهر بوضوح جلي بأننا قد نكون واهمين إن اعتقدنا أنه يمكن إحداث تغيير كبير في ممارساته في ضوء عضويته الحالية وإجراءات عمله وصنع القرار فيه. |
Le résultat du débat annuel de la Commission sur le thème prioritaire prend la forme de conclusions concertées, négociées par tous les États. | UN | 33 - وتتم صياغة نتائج المناقشة السنوية للجنة بشأن الموضوع ذي الأولوية في شكل استنتاجات متفق عليها، تتفاوض بشأنها جميع الدول. |
291. Salue les travaux du Processus consultatif informel et la contribution qu'ils apportent à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre États, ainsi qu'à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant l'attention sur les principaux enjeux et les dernières tendances; | UN | ٢٩١ - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
267. Salue les travaux du Processus consultatif informel et la contribution qu'ils apportent à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre États, ainsi qu'à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant l'attention sur les principaux enjeux et les dernières tendances ; | UN | 267 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
224. Accueille avec satisfaction les travaux du Processus consultatif et la contribution que celui-ci apporte à l'amélioration de la coordination et de la coopération entre États et à l'approfondissement du débat annuel qu'elle consacre aux océans et au droit de la mer en attirant efficacement l'attention sur les questions clefs et les dernières tendances ; | UN | 224 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
26. Dans sa résolution 20/12, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'établir un résumé des travaux, y compris des conclusions et des recommandations des participants, de la réunion-débat sur le thème des recours ouverts aux femmes victimes de violences organisée dans le cadre du débat annuel de 2012 sur les droits des femmes, et de le lui soumettre à sa vingt et unième session. | UN | 26- طلب المجلس، في قراره 20/12، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعدّ تقريراً موجزاً عن أعمال حلقة النقاش المتعلقة بموضوع سبل انتصاف النساء اللواتي تعرضن للعنف، والتي عُقدت أثناء الدورة العشرين للمجلس في إطار المناقشة السنوية لحقوق النساء لعام 2012، بما في ذلك استنتاجات المشاركين وتوصياتهم، وأن تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين. |
11. Attend avec intérêt la réunion-débat sur le thème des recours ouverts aux femmes victimes de violences organisée dans le cadre du débat annuel de 2012 sur les droits des femmes, et demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'établir un résumé des travaux, y compris des conclusions et des recommandations des participants, qui sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session; | UN | 11- يرحب بحلقة النقاش التي تناولت موضوع سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للعنف، والتي عُقدت في إطار المناقشة السنوية لحقوق المرأة لعام 2012، ويطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعدّ تقريراً موجزاً عن وقائع حلقة النقاش تلك يتضمن استنتاجات المشاركين وتوصياتهم، وأن تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين؛ |