"du décret du" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم المؤرخ
        
    • من مرسوم
        
    • من المرسوم الصادر في
        
    • لمرسوم
        
    • المرسوم الصادر عن
        
    :: L'ordonnance ministérielle no 530/626 du 23 août 2000 portant mesures d'application du décret du 30 janvier 1996 sur la délivrance des passeports et des documents en tenant lieu; UN :: الأمر الوزاري رقم 530/626 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بتدابير تنفيذ المرسوم المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 1996 بشأن إصدار جوازات السفر والوثائق التي تقوم مقامها؛
    Cette indemnisation est calculée selon un barème figurant à l'article 90 du décret du 19 décembre 1991, relatif à l'aide juridique. UN وتُحسب هذه الأتعاب على أساس جدول ورد نصه في المادة 90 من المرسوم المؤرخ في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 بشأن المساعدة القضائية.
    Désormais, aux termes de l'article 4 du décret du 27 mars 1992, la publicité télévisuelle doit être exempte de toute discrimination, en raison du sexe. UN من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس.
    La Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) est une institution nationale assez récente, elle a été créée en avril 2008 et dotée des attributions assez larges qui sont définies par les articles 3 et suivants du décret du 23 avril 2008 y régissant. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤسسة وطنية حديثة نسبيا إذ أنها أنشئت في نيسان/أبريل 2008، ولها اختصاصات واسعة النطاق وفقاً للمادّة 3 والمواد التالية لها من مرسوم 23 نيسان/أبريل 2008 المنظّم لعملها.
    L'article 9 (al. 3) du décret du 22 août 1995, selon lequel < < Il n'est mis fin à leurs fonctions que conformément à la Constitution et aux dispositions de loi régissant la matière > > ; UN الفقرة 3 من المادة 9 من مرسوم 22 آب/أغسطس 1995 التي تنص على أنه " لا يُعفى الأشخاص من مهامهم إلا طبقاً للدستور ولأحكام القانون المنظم لهذا الشأن " ؛
    Cette pratique est conforme aux dispositions de l’article 48 de la loi du 1er août 1957 réglementant l’état civil, et de l’article 87 du décret du 4 novembre 1988 relatif au règlement intérieur des prisons. UN وتتمشى هذه الممارسة مع أحكام المادة ٨٤ من القانون الصادر في ١ آب/ أغسطس ١٩٥٧ لتنظيم السجل المدني، والمادة ٨٧ من المرسوم الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ بشأن أنظمة السجون.
    En application du décret du 24 mai 2012, la Ministre prépare et met en œuvre la politique du Gouvernement relative aux droits des femmes, à la parité et à l'égalité professionnelle. UN وتطبيقا لمرسوم 24 أيار/مايو 2012، ترسم الوزيرة وتنفذ السياسة الحكومية المتعلقة بحقوق المرأة والتكافؤ والمساواة المهنية.
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Au 10 janvier 2009, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a fait adopter une nouvelle loi portant protection de l'enfant, en remplacement du décret du 6 décembre 1950 sur l'enfance délinquante. UN 36 - وفي 10 كانون الثاني/يناير 2009، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قانوناً جديداً بشأن حماية الطفل، حل محل المرسوم المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1950 بشأن جناح الأحداث.
    Il soumet que la mesure contestée était prévue par la loi, notamment l'article 11-1 du décret du 30 juin 1946, créé en 1994. UN وتدعي أن الإجراء المطعون فيه منصوص عليه في القانون، خاصة المادة 11-1 من المرسوم المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1946، الذي صدر في عام 1994.
    Il soumet que la mesure contestée était prévue par la loi, notamment l'article 11-1 du décret du 30 juin 1946, créé en 1994. UN وتدعي أن الإجراء المطعون فيه منصوص عليه في القانون، خاصة المادة 11-1 من المرسوم المؤرخ 30 حزيران/يونيه 1946، التي وُضعت في عام 1994.
    2. Le Gouvernement de transition a renforcé les mesures d'application des dispositions de la législation sociale congolaise, et particulièrement celles du décret du 21 février 1950 portant régime d'armes à feu et de leurs munitions, en ce qu'elles : UN 2 - عززت الحكومة الانتقالية تدابير تنفيذ أحكام التشريع الاجتماعي الكونغولي، خاصة أحكام المرسوم المؤرخ 21 شباط/فبراير 1950 المنشئ لنظام الأسلحة النارية وذخائرها، من حيث أنها تقتضي:
    En 2007, suite à la signature du décret du 3 avril 2000 fixant les modalités de création et d'exploitation des entreprises de communication audiovisuelle, le secteur de l'audiovisuel privé a évolué de manière décisive avec la délivrance le 30 août 2007 des licences audiovisuelles à certains organes de communication. UN وفي عام 2007، وفي أعقاب التوقيع على المرسوم المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000 الذي يحدد أساليب إنشاء واستغلال مؤسسات الاتصال السمعي البصري، تطور قطاع وسائط الإعلام السمعية البصرية الخاص تطوراً هاماً حيث منحت في 30 آب/أغسطس 2007 تراخيص سمعية بصرية لبعض هيئات الاتصال.
    Tout en étant en vigueur, cette loi n'est pas en harmonie avec les articles 3et 8 du décret du 8 octobre 1982 qui consacrent le principe de l'administration conjointe de la communauté. UN ومع أن هذا القانون ساري المفعول، فإنه لا يتواءم مع المادتين 3 و 8 من المرسوم المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1982 اللتين تكرسان مبدأ الإدارة المشتركة لأموال الشيوع.
    Les recours introduits en vertu du décret du 9 mai 1963 n'ont jamais abouti, car les commissions n'ont jamais été constituées. UN ولم تؤد سبل الانتصاف المتبعة بموجب المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963 إلى نتيجة إطلاقاً، نظراً إلى أن اللجان لم تشَكل البتة.
    L'article 9 du décret du 23 juin 1998 relatif à l'asile territorial prévoit en cas de menace à l'ordre public une procédure d'urgence dont une des conséquences est de ne pas admettre provisoirement au séjour le demandeur. UN وتنص المادة 9 من مرسوم 23 حزيران/يونيه 1998 المتعلق باللجوء الإقليمي في حالة تهديد النظام العام على إجراءات استعجالية من نتائجها عدم منح حق اللجوء المؤقت لطالب اللجوء.
    L'autorisation relève du magistrat en charge de la procédure (art. R.57-8-21 du décret du 23 décembre 2010). UN 38- وتعود مسؤولية منح الإذن إلى القاضي المكلف بالإجراءات (المادة R.57-8-21 من مرسوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010).
    La section 4 du chapitre premier du Titre II du Code pénal qui portait le titre Attentats aux mœurs, est désormais intitulée Agressions sexuelles en vertu de l'article 1 du décret du 6 juillet 2005. UN بموجب المادة 1 من مرسوم السادس من تموز/يوليه 2005، تغير عنوان الجزء 4 من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي الذي كان " الإخلال بالآداب العامة " فأصبح الآن " الاعتداءات الجنسية " .
    Tous les articles relatifs à l'adultère sont abrogés, les articles 284, 285, 286 et 287 sont et demeurent abrogés selon les termes du décret du 6 juillet 2005 dans son article 9. UN ألغيت جميع المواد المتعلقة بالزنا. فالمواد 284 و 285 و 286 و 287 هي مواد ملغاة ولا تزال ملغاة بموجب أحكام المادة التاسعة من المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005.
    Reformulation Les articles 269 et 270 situés dans la section 3 du chapitre premier du Titre II du Code Pénal qui traite des crimes excusables ont été reformulés en vertu des articles 10 et 11 du décret du 6 juillet 2005. UN بموجب المادتين 10 و 11 من المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005، أعيدت صياغة المادتين 269 و 270، الواردتين في الجزء 3 من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي، الذي يتناول الجرائم التي يُعفى مرتكبوها من العقوبة.
    Bien au contraire, elle conserve le nom acquis lors de sa naissance, ceci en vertu de l'article 1er du décret du 6 fructidor an II qui dispose qu'< < aucun citoyen ne pourra porter de nom ni de prénom autres que ceux exprimés dans son acte de naissance > > . UN بل على العكس من ذلك، فإنها تحتفظ بالإسم المكتسب عند الولادة، بمقتضى المادة الأولى من المرسوم الصادر في شباط/فبراير سنة 2000 الذي يقضي بأن كل مواطن لا يستطيع أن يحمل إسما أو لقبا غير الإسم واللقب اللذين أعرب عنهما في شهادة ميلاده.
    Il tire les conséquences des grandes lignes du décret du 24 juillet sur l'aide sociale générale. UN وهو يستخلص النتائج من الخطوط العريضة لمرسوم 24 تموز/يوليه المتعلق بالمساعدة الاجتماعية العامة.
    On ne peut pas savoir si une décision officielle a été adoptée car l'État partie ne délivre pas de copie du décret du Ministre de la justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more