"du décret exécutif" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم التنفيذي
        
    • بالمرسوم التنفيذي
        
    • بالأمر التنفيذي
        
    Par ailleurs, les articles 72, 73 et 74 du décret exécutif no 23 du 10 février 1988 relatif à la procédure d'asile n'ont pas été respectés. UN كما انتهكت المواد 72 و73 و74 من المرسوم التنفيذي رقم 23 المؤرخ 10 شباط/فبراير 1988 بشأن إجراءات اللجوء.
    Elle exhorte aussi le Gouvernement à veiller à ce que la trêve hivernale soit respectée et que les personnes âgées de plus de soixante ans ne soient pas expulsées en vertu du décret exécutif 507 bis. UN وتحث المقررة الحكومةَ أيضاً على أن تكفل احترام هدنة الشتاء وعدم طرد الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ستين عاماً بموجب المرسوم التنفيذي 507 مكرراً.
    La Direction générale contre la corruption a été créée au sein du Ministère de l'économie et des finances en vertu du décret exécutif No 99 du 13 septembre 1999. UN وبموجب المرسوم التنفيذي رقم 99 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999 أنشئت المديرية العامة لمكافحة الفساد التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية.
    Cet arrêté soumet toutes les importations des produits chimiques dangereux, figurant sur la liste des matières et produits chimiques dangereux, prévue à l'article 2 du décret exécutif no 03-451 du 1er décembre 2003, à un visa préalable du Ministère de l'énergie et des mines. UN وبموجب هذا القرار، تخضع جميع الواردات من المنتجات الكيميائية الخطرة، المدرجة في قائمة المواد والمنتجات الكيميائية الخطرة، المنصوص عليها في المادة 2 من المرسوم التنفيذي رقم 03-451 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى تأشيرة مسبقة من وزارة الطاقة والمناجم.
    141. Comme on l'a déjà dit, c'est au Ministère de la justice et des droits de l'homme qu'il incombe d'établir les rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en application du décret exécutif no 317 de septembre 2008. UN 141- عُهد بمهمة تقديم التقارير الوطنية للهيئات الدولية لرصد المعاهدات، عملاً بالمرسوم التنفيذي رقم 317 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2008، إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    13. En conformité avec les dispositions du décret exécutif du Président de juillet 2010, les agences fédérales recrutent un plus grand nombre de personnes handicapées. UN 13 - وتابعت كلامها قائلة إن الوكالات الاتحادية تتقيد بالأمر التنفيذي الصادر عن الرئيس في تموز/يوليه 2010 والمتعلق بزيادة استخدام الوكالات الاتحادية للأفراد ذوي الإعاقة.
    16. Le Comité relève avec préoccupation qu'au moins 11 000 fonctionnaires ont été licenciés sans motif suite à l'application du décret exécutif no 813 de 2011. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطرد التعسفي الذي تعرض له على الأقل 000 11 عامل في القطاع العام نتيجة لتنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 813 لعام 2011.
    Le Comité a également été informé que l'action de ces groupes s'exerçait exclusivement sous la responsabilité et le contrôle des autorités et s'inscrivait dans un cadre légal consacré par les articles 9, 10, 11 et 12 du décret exécutif de janvier 1997. UN 86- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن عمل هذه المجموعات كان يجري بشكل حصري تحت مسؤولية ومراقبة السلطات ويندرج في إطار قانوني كرسته المواد 9 و10 و11 و12 من المرسوم التنفيذي الصادر في كانون الثاني/يناير 1997.
    Le Comité se félicite de l'abrogation, par la décision 00885799, des articles 6 et 7 du décret exécutif (Decreto ejecutivo) no 21989MEPMTSS, mais il reste préoccupé par les informations reçues selon lesquelles les enfants migrants n'ont toujours pas le droit de bénéficier de bourses ou de faire partie des conseils d'élèves. UN ورغم أن اللجنة ترحب بإلغاء المادتين 6 و7 من المرسوم التنفيذي رقم 21989-MEP-MTSS بموجب القرار رقم 008857-99، فإنها تشعر بالقلق لأن المعلومات التي تلقتها تفيد بأن الأطفال المهاجرين لا يزالوا محرومين من الحق في الحصول على المنح الدراسية ولا يحق لهم المشاركة في مجالس الطلاب.
    En vertu du décret exécutif no 78, du 5 juin 2003, le Service d'analyse financière est habilité à enquêter non seulement sur le blanchiment de capitaux mais aussi sur des affaires susceptibles d'être liées au financement du terrorisme. UN وبموجب المرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/ يونيه 2003، أعطيت للوحدة صلاحيات تمكنها من التحقيق في الحالات التي ربما تكون مرتبطة بتمويل الإرهاب، بالإضافة إلى صلاحية فتح باب التحقيق في جرائم غسل الأموال.
    L'Algérie a enregistré l'entrée en vigueur du décret exécutif 04-418 du 20 décembre 2004 portant désignation des autorités compétentes en matière de sûreté des navires et des installations portuaires. UN وقد بدأ في الجزائر سريان مفعول المرسوم التنفيذي رقم 04-418 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يحدد السلطات المعنية بأمن السفن والمرافق المرفئية.
    En 2001, il a contribué à la rédaction du décret exécutif portant création de la Commission de la vérité chargée d'élucider les crimes contre l'humanité commis au Panama entre 1968 et 1989 du temps de la dictature. UN وفي عام 2001، ساهم السيد كاستييرو هويوس في صوغ المرسوم التنفيذي القاضي بإنشاء لجنة تقصي الحقائق المكلفة بكشف النقاب عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في بنما في الفترة ما بين عامي 1968 و1989 أثناء الحكم الاستبدادي.
    Le CNM a proposé de les appliquer, en partie par le biais du décret exécutif nº 254/98, qui porte approbation du plan en faveur de l'égalité des chances au lieu de travail. UN واقترح المجلس الوطني للمرأة تنفيذ التوصيات جزئيا من خلال المرسوم التنفيذي رقم 254/98 الذي اعتمد خطة لتكافؤ الفرص في أماكن العمل.
    Aux termes du décret exécutif No 28118-S, la CCSS a l'obligation de fournir des soins à toutes femmes enceintes ainsi que pendant l'accouchement et la période postnatale, quelles que soient leurs conditions socioéconomiques et sans égard à la question de savoir si elles sont immigrantes ou non. UN 206 - وقد ألزم المرسوم التنفيذي رقم 28118 - س الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي برعاية الأم الحامل عند الولادة وبعدها، بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية والاقتصادية ومن حيث الهجرة.
    Lors de cette cérémonie, il a été annoncé la création de la Commission nationale de réparation pour les victimes de violations des droits de l'homme commises durant le conflit armé interne. Cette commission a été mise en place par l'adoption du décret exécutif no 57 de mai 2010. UN وأُعلِن بهذه المناسبة إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتقديم التعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سياق النزاع المسلّح الداخلي بموجب المرسوم التنفيذي رقم 57 الصادر في أيار/مايو 2010.
    (16) Le Comité relève avec préoccupation qu'au moins 11 000 fonctionnaires ont été licenciés sans motif suite à l'application du décret exécutif no 813 de 2011. UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الطرد التعسفي الذي تعرض له على الأقل 000 11 عامل في القطاع العام نتيجة لتنفيذ المرسوم التنفيذي رقم 813 لعام 2011.
    À noter également la création, en mai 2004, en vertu du décret exécutif no 32077-RE, de la Commission costaricienne du droit international humanitaire (CCDIH), organe chargé de donner des avis au pouvoir exécutif en vue de l'adoption, de l'application et de la diffusion du droit international humanitaire. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى اللجنة الكوستاريكية للقانون الإنساني الدولي التي أنشئت في أيار/مايو 2004، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 32077-RE، وهي هيئة مكلفة بإصدار آراء للسلطة التنفيذية بهدف اعتماد القانون الإنساني الدولي وتطبيقه ونشره.
    En vertu du décret exécutif no 78, promulgué le 5 juin 2003 et publié au Journal officiel no 24 820, le Service d'analyse financière a été rebaptisé Service d'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et de nouvelles règles ont été fixées s'agissant des activités de prévention du financement du terrorisme. UN ونـُـشـرت الموافقة على المرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2003 بالجريدة الرسمية في العدد رقم 24820، وبذلك تغيـر اسم وحدة التحليل المالي إلى وحدة التحليل المالي لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وتحـدد تلك الموافقة الواجبات الجديدة المتصلة بالأنشطـة المتعلقة بمنع تمويل الإرهاب.
    Un autre progrès important dans ce domaine a été la promulgation du décret exécutif No 28484 du 2 mars 2000 portant création des commissions politico-techniques de haut niveau au sein de cette institution de l'État et prévoyant l'élaboration et la mise en oeuvre de plans d'action pour l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. UN وكان هناك تقدم مهم آخر في هذا الشأن، هو توقيع المرسوم التنفيذي رقم 28484 المؤرخ 2 آذار/مارس 2000 بإنشاء لجان سياسية وتقنية رفيعة المستوى في سبع مؤسسات عامة، وتحديد وتنفيذ موارد مؤسسية لخطط عمل تتعلق بتحقيق المساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement hondurien a publié, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, un communiqué de presse (voir annexe) sur la situation relative aux terminaux pétroliers résultant de l'adoption du décret exécutif PCM no 03-2007 (voir annexe). UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة هندوراس أصدرت بيانا صحفيا بشأن ما آل إليه وضع محطات التزود بالوقود في هندوراس عملا بالمرسوم التنفيذي PCM No.-03-2007.
    En vertu du décret exécutif No 78 du 5 juin 2003, le Service de l'analyse financière pour la prévention du blanchiment de capitaux et du financement d'actes de terrorisme est habilité à faire directement rapport au Procureur général de la nation lorsqu'il estime qu'une enquête du Ministère public s'impose. UN ويجوز عملا بالمرسوم التنفيذي رقم 78 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2003، لوحدة التحليل المالي لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب أن تقدم المعلومات مباشرة إلى المدعي العام كلما ارتأت ضرورة أن تفتح وزارة الداخلية تحقيقا في الأمر.
    En janvier 2007, le Gouvernement américain a appliqué les dispositions du décret exécutif 13382 et désigné la banque Sepah, cinquième banque d'État iranienne, qui fournit des services financiers directs et importants à des sociétés iraniennes liées aux programmes de missiles visées dans l'annexe à la résolution. UN وحددت حكومة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2007 مصرف سيباه (Sepah)، وهو خامس أكبر مصرف إيراني مملوك للدولة، عملاً بالأمر التنفيذي 17382 لقيامه بتقديم خدمات مالية مباشرة وواسعة النطاق إلى الشركات الإيرانية التي لها علاقة بالقذائف والمسماة في مرفق القرار 1737.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more