"du décret législatif no" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم التشريعي رقم
        
    • بالمرسوم التشريعي رقم
        
    • من المرسوم التشريعي
        
    • مرسوم القانون التشريعي رقم
        
    La directive a été incorporée à la législation italienne en vertu du décret législatif no 215/2003. UN وقد أُدرج التوجيه المذكور ضمن التشريع الإيطالي من خلال المرسوم التشريعي رقم 215/2003.
    Le Gouvernement péruvien a communiqué au secrétariat de la CNUCED le texte du décret législatif no 701, en date du 5 novembre 1991, qui prévoit l'élimination des pratiques monopolistiques et autres pratiques restreignant la concurrence. UN زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنص من تشريعها: المرسوم التشريعي رقم ١٠٧، المؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩١، والذي ينص على ازالة الممارسات الاحتكارية التي تحد من حرية المنافسة وتقيدها.
    294. En vertu du paragraphe 4 du décret législatif no 84, l'expression " groupe de travailleurs " désigne : UN 294- وقد عرف البند الرابع من المرسوم التشريعي رقم 84 التجمع العمالي بما يلي:
    La loi sur l'entrée et la résidence des étrangers, publiée en vertu du décret législatif no 29 du 15 janvier 1970, dispose ce qui suit : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1970 المواد التالية:
    23. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption en octobre 2010 du décret législatif no 40-2010 qui porte création du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 23- ترحب اللجنة باعتماد مرسوم القانون التشريعي رقم 40-2010 في تشرين الأول/أكتوبر 2010 الذي تم بموجبه إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il suffit à cet égard de rappeler que, avant la promulgation du décret législatif no 757, des études spécialisées avaient été menées à bien, d'où il ressortait qu'il existait environ 80 000 procédures administratives figurant dans un nombre égal de textes de rang varié. UN وتكفي اﻹشارة إلى أنه قبل إصدار المرسوم التشريعي رقم ٧٥٧، أجريت دراسات خاصة أبرزت وأشارت إلى وجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٨ إجراء اداري موجودة في عدد مماثل من اللوائح القانونية على مستويات مختلفة من اﻷهمية.
    336. Aux termes du paragraphe 4 du décret législatif no 84, l'expression < < groupe de travailleurs > > désigne: UN 336- وقد عرف البند الرابع من المرسوم التشريعي رقم 84 التجمع العمالي بما يلي:
    169. La loi portant création du Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme a été promulguée en vertu du décret législatif no 183, du 20 février 1992. UN 169- وتم إصدار القانون المؤسس لمكتب مفوض حماية حقوق الإنسان في المرسوم التشريعي رقم 183 الصادر في 20 شباط/فبراير 1992.
    54. La loi salvadorienne sur l'assurance sociale a été adoptée en vertu du décret législatif no 329, adopté le 28 septembre 1949 par le Conseil de gouvernement révolutionnaire et publié au Journal officiel le 30 septembre 1949. UN ٤٥- واعتمد مجلس حكومة الثورة قانون الضمان الاجتماعي في السلفادور بموجب المرسوم التشريعي رقم ٩٢٣ المؤرخ في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٩٤٩١ ونُشر في الجريدة الرسمية اليومية في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٩٤٩١.
    Cependant, il a fait part de sa profonde préoccupation concernant la promulgation du décret législatif no 1095, qui comporte une définition du < < groupe hostile > > et semble viser la contestation sociale menée par des mouvements de défense des droits des autochtones. UN بيد أنه أعرب عن قلق بالغ إزاء إصدار المرسوم التشريعي رقم 1095، الذي يتضمن تعريفا ل " الجماعات المعادية " ويبدو أنه يستهدف الاحتجاجات الاجتماعية الصادرة عن حركات حقوق الشعوب الأصلية.
    La réforme découle aussi de l'obligation faite à l'État de porter sa législation nationale en conformité avec la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qu'El Salvador a ratifiée par la voie du décret législatif no 833 du 23 mars 1994. UN 9 - واستُقي هذا الإصلاح أيضا من الالتزام الواقع على عاتق الدولة بمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدّقت عليها الدولة بمقتضى المرسوم التشريعي رقم 833 المؤرخ 23 آذار/مارس 1994.
    4. La Syrie a adhéré le 21 avril 1969 au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (en vertu du décret législatif no 3), qui fait donc partie intégrante de la législation interne applicable, conformément aux dispositions de la Constitution. UN 4- إن انضمام سورية إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 21 نيسان/أبريل 1969 بموجب المرسوم التشريعي رقم 3 وبناء على أحكام الدستور، قد جعل منه تشريعاً داخلياً واجب التنفيذ.
    Cette position a été confortée par l'adoption du décret législatif no 16 du 14 février 2004 supprimant les cours de la sécurité économique, qui étaient perçues comme des juridictions d'exception. UN وتأكيداً على قرن القول بالفعل، فقد صدر المرسوم التشريعي رقم 16 تاريخ 14 شباط/فبراير 2004 الذي ألغيت بموجبه محاكم الأمن الاقتصادي التي اعتبرت واحدة من مظاهر تطبيق قانون الطوارئ والمحاكم الاستثنائية.
    4.3 L'État partie relève que l'auteur de la communication ne conteste pas la compatibilité légale du décret législatif no 46 avec le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ni sa validité pour les juridictions nationales. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ لا يطعن في توافق المرسوم التشريعي رقم 46 مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو صحته أمام المحاكم الوطنية.
    Outre la ratification des traités internationaux, le Brésil a également reconnu la compétence juridictionnelle du Tribunal interaméricain des droits de l'homme, par le biais du décret législatif no 89 du 3 décembre 1998. UN وبالإضافة إلى المصادقة على هذه المعاهدات الدولية، اعترفت البرازيل أيضاً بالولاية القضائية للمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان، من خلال المرسوم التشريعي رقم 89، الصادر في 3 كانون الأول/ ديسمبر 1998.
    6. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption, en mai 2003, du décret législatif no 19 sur les langues nationales, qui prévoit la reconnaissance, la promotion et le respect des langues maya, garifuna et xinka. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد المرسوم التشريعي رقم 19 المؤرخ في أيار/مايو 2003 بشأن اللغات الوطنية، الذي يعترف بلغات شعوب المايا، وغاريفونا، وكاسينكا، وتشجيعها، واحترامها.
    Le Plan d'action national contre la traite des êtres humains, prévu au titre du décret législatif no 24/14, serait adopté par le Conseil des ministres fin 2014 au plus tard, en même temps que le programme unique d'aide aux victimes de la traite et de réinsertion de ces personnes. UN ٢٩- وسيعتمد مجلس الوزراء خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، المنصوص عليها في المرسوم التشريعي رقم 24/14، بحلول نهاية عام 2014، إضافة إلى برنامج وحيد لمساعدة ضحايا الاتجار وإدماجهم الاجتماعي.
    k) M. Laskri a été reconnu coupable de violation des articles 77, 87 et 96 du Code pénal et de l'article 7 du décret législatif no 92-03. UN (ك) أدين السيد العسكري بانتهاك المواد 77 و87 و96 من القانون الجنائي والمادة 7 من المرسوم التشريعي رقم 92-03.
    21 La loi sur les armes et les munitions publiée en vertu du décret législatif no 51/2001 prévoit des peines dans ce domaine. Les principales peines sont énoncées dans les articles suivants : UN 21 - تطبيق العقوبات الواردة في قانون الأسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001م، وأهمها:
    48. Le paragraphe 4 du décret législatif no 84 définit un " groupe de travailleurs " comme suit : UN 48- وقد عرّف البند الرابع من المرسوم التشريعي 84 التجمع العمالي بما يلي:
    23) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption en octobre 2010 du décret législatif no 40-2010 qui porte création du mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (23) ترحب اللجنة باعتماد مرسوم القانون التشريعي رقم 40-2010 في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 الذي تم بموجبه إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more