"du décret sur" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم المتعلق
        
    • من مرسوم
        
    • المرسوم الخاص
        
    • من الأمر المتعلق
        
    En outre, des efforts sont faits pour accélérer l'adoption du décret sur les prescriptions relatives au logement social qui devrait contribuer à une baisse du coût de production des logements. UN كما تتواصل الجهود من أجل التوافق والإسراع باستصدار المرسوم المتعلق بمراجعة مقاييس ومواصفات السكن الاجتماعي، الذي يعول عليه في التحكم في تخفيض تكلفة إنتاج السكن.
    La manipulation des charges chimiques est régie par les dispositions du décret sur les substances dangereuses. UN وتستند مناولة العبوة الكيميائية إلى أحكام المرسوم المتعلق بالمواد الخطرة.
    L'ONUCI a aussi préconisé la révision du décret sur l'aide juridictionnelle gratuite. UN ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    La partie 8 du décret sur les infractions pénales régit la responsabilité pénale des personnes morales. UN وينص الجزء 8 من مرسوم الجرائم على المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    La corruption dans le secteur privé est interdite par l'article 149 du décret sur les infractions pénales de 2009, l'article 9 de la promulgation de 2007 sur la corruption et, en ce qui concerne les agissements antérieurs à février 2010, l'article 376 du Code pénal. UN وتُحظر الرشوة في القطاع الخاص بموجب القسم 149 من مرسوم الجرائم لعام 2009، والقسم 9 من قانون الرشوة لعام 2007، والقسم 376 من قانون العقوبات فيما يخص السلوكيات المرتكبة قبل شباط/فبراير 2010.
    Au Nigéria, la responsabilité des personnes morales avait été établie en vertu du décret sur le blanchiment de l'argent et en Norvège, en vertu de l'article 48 A du Code pénal. UN وفي نيجيريا، أقرت أحكام المسؤولية الجنائية على الشركات بمقتضى المرسوم الخاص بغسل الأموال، وأقرت في النرويج بمقتضى البند 48 ألف من قانون العقوبات.
    1.2 Le Comité souhaiterait que lui soient communiqués les textes du décret sur la lutte contre le terrorisme et du décret sur le blanchiment d'argent, sous réserve de leur disponibilité dans l'une des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 1-2 واللجنة ترجو استلام نسخة من الأمر المتعلق بمكافحة الإرهاب والأمر المتعلق بمكافحة غسل الأموال، على أن تتوفر النسختان بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    - Un décret portant amendement du décret sur les mesures à l'encontre de l'Iraq; UN - مرسوم بتعديل المرسوم المتعلق بالتدابير المتخذة ضد العراق؛
    Sect. 45 du décret sur le commerce extérieur et les paiements relatif aux services d'appui technologique; mise en place d'un système de contrôle des visas UN المادة 45 من المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية، التي تشير إلى المساعدة التقنية وإنشاء نظام الفحص المتعلق بالتأشيرات
    Pour ce qui est de l'application de la loi relative aux activités ne relevant pas du décret sur le courtage du matériel de guerre, il est bon de rappeler l'existence de la loi portant création de l'union douanière avec la Suisse. UN وفيما يتعلق بإنفاذ القانون خارج نطاق المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية فتجدر الإشارة مجددا إلى الاتحاد الجمركي القائم مع سويسرا.
    Directive 25/2003/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application du décret sur la lutte contre la Prostitution UN التوجيه رقم 25/2003/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بمكافحة البغاء
    Par ailleurs, l'objectif de 12 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدد مؤشر الهدف البالغ 000 12 محاربا سابقا قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    Par ailleurs, l'objectif de 8 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission mixte du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد مؤشر الهدف البالغ 000 8 فرد قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    97. Une nouvelle version du décret sur les catégories d'allocations de soins, liée à la loi fédérale autrichienne sur l'allocation de soins a été publiée le 1er février 1999. UN 97- وفي 1 شباط/فبراير 1999، صدر المرسوم المتعلق بفئات إعانات الرعاية، والمرتبط بالقانون الاتحادي الخاص بالرعاية، بصيغة جديدة.
    - Un décret portant sur l'expiration du décret sur les mesures à l'encontre de l'UNITA (Angola); UN - مرسوم بشأن انتهاء سريان المرسوم المتعلق بالتدابير المتخذة ضد يونيتا (أنغولا)؛
    Rendant compte des résultats d'une enquête nationale sur les médias fidjiens, les auteurs de la communication conjointe no 2 font remarquer que, dans le cadre du décret sur les médias, le pouvoir a été délégué au Service chargé du développement de l'industrie des médias, qui a la responsabilité permanente de censurer les informations jugées menaçantes pour l'intérêt général ou l'ordre public. UN وذكرت الورقة المشتركة 2، في سياق الإبلاغ عن نتائج استقصاء وطني شمل وسائط الإعلام الفيجية، أن المرسوم المتعلق بالإعلام فوض الصلاحية لهيئة تطوير صناعة الإعلام، وهي هيئة تتحمل مسؤولية دائمة عن ممارسة الرقابة على المعلومات التي تعتبر مصدر تهديد للمصلحة العامة أو النظام العام.
    Le Gouvernement prépare actuellement la modification du décret sur les associations et du décret sur les fondations ainsi que des lignes directrices concernant l'application du décret sur les ONG internationales afin de favoriser une gestion plus efficace des activités de ces organisations dans un environnement plus propice à leur développement. UN وتعكف الحكومة حالياً على تعديل المرسوم المتعلق بالجمعيات والمرسوم المتعلق بالمؤسسات وصياغة المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، وذلك بهدف زيادة الفعالية في إدارة أنشطة هذه المنظمات في بيئة أكثر ملاءمة.
    L'article 319 (conversion) du décret sur les infractions pénales vise également le concept de détournement de biens. UN كما يشمل القسم 319 (الإبدال) من مرسوم الجرائم مفهوم التبديد.
    L'article 201 1) du décret sur la marine marchande de 2005 dispose que toute personne habilitée aux termes dudit décret peut à tout moment, aux fins de celui-ci : UN وبموجب المادة 201 (1) من مرسوم النقل البحري لعام 2005، يجوز لشخص مأذون له بموجب المرسوم، في أي وقت، ولأغراض المرسوم أن يضطلع بما يلي:
    d. Le Registre des entreprises, en vertu de l'article 193 du décret sur les partenariats commerciaux et des articles 403 à 423 de la loi sur les entreprises; UN (د) مُسجل الشركات الذي يعمل بموجب أحكام المادة 193 من مرسوم الشراكات التجارية والمادتين 403 و 423 من قانون الشركات؛
    Conformément à l'article 6 du décret sur les enquêtes pénales et les mesures de protection, la police est tenue d'informer la victime de la possibilité qui lui est offerte d'obtenir réparation auprès de l'État pour le préjudice subi. UN فوفقاً للمادة 6 من المرسوم الخاص بالتحقيقات الجنائية وبإجراءات الحماية، يتعين على الشرطة إحاطة الضحية بالإمكانية المتاحة لديها للحصول على تعويض من الدولة عن الضرر الذي لحقها بسبب الإجرام الذي تعرضت لـه.
    L'article 3 du décret sur le terrorisme dispose que sauf dérogation accordée par le Ministère des finances, la fourniture de fonds à une personne ou entité dont les avoirs ont été gelés en vertu de l'article 4 1) constitue une infraction. UN وتجرم المادة 3 من الأمر المتعلق بالإرهاب إتاحة أي أموال لشخص/كيان جرى تجميد أمواله بموجب المادة 4 (1) إلا إذا كان ذلك بموجب ترخيص صادر عن وزارة الخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more