Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi no 25475. | UN | بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475. |
L'adoption du décret-loi no 262 s'est traduite par un renforcement des conditions et des contrôles auxquels sont soumises les personnes physiques et morales, qu'elles soient cubaines ou étrangères. | UN | ويشدد المرسوم بقانون رقم 262 الشروط والضوابط المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، الكوبيين منهم والأجانب. |
Le Président dispose de très vastes pouvoirs qu’a encore renforcés la modification du décret-loi no 74 du 25 mai. | UN | فالرئيس يمتلك سلطات واسعة جدا عززها المرسوم بقانون رقم ٧٤ المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو. |
En vertu du décret-loi no 25 659, les affaires de trahison relèvent des tribunaux militaires, que le défendeur soit un civil ou un membre de l'armée ou des forces de sécurité. | UN | وبموجب المرسوم التشريعي رقم ٩٥٦٥٢ تبت المحاكم العسكرية في حالات الخيانة سواء أكان المدعى عليه مدنيا أم عضوا في القوات العسكرية أو قوات اﻷمن. |
En vertu du décret-loi no 25659, les affaires de trahison relèvent des tribunaux militaires, que le défendeur soit un civil ou un membre de l'armée ou des forces de sécurité. | UN | وبموجب المرسوم بقانون رقم 659 25 فإن قضايا الخيانة تخضع للمحاكم العسكرية سواء كان المدعى عليه مدنيا أو عسكريا أو من قوات الأمن. |
De même, l'article 8 du décret-loi no 52, loi organique concernant le ministère public, stipule que la proclamation de l'état d'exception ne suspend pas l'activité de ce dernier ni le droit du citoyen à s'adresser directement à lui. | UN | وبالمثل، تنص المادة ٨ من المرسوم بقانون رقم ٢٥، وهو قانون أساسي يتعلق بالنيابة العامة، على أن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطن في التوجه مباشرة إليها. |
348. De plus, le Comité est sérieusement préoccupé par l'adoption du décret-loi no 26492 et du décret-loi no 266181 qui tendent à priver les particuliers du droit de contester devant les tribunaux la légalité de la loi d'amnistie. | UN | ٣٤٨ - وفضلا عن ذلك تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء اعتماد المرسوم بقانون رقم ٤٩٢ ٢٦ والمرسوم بقانون رقم ٦١٨١٢٦ اللذين يهدفان إلى حرمان اﻷفراد من حق الاعتراض أمام المحاكم على شرعية قانون العفو. |
En vertu du décret-loi no 25659, les affaires de trahison relèvent des tribunaux militaires, que le justiciable soit un civil ou un membre de l'armée ou des forces de sécurité. | UN | وبموجب المرسوم بقانون رقم ٦٥٩٢٥، تخضع قضايا الخيانة لاختصاص المحاكم العسكرية سواء كان المدعي عليه مدنيا أو عسكريا أو من أفراد قوات اﻷمن. |
- La modification du décret-loi no 2 de 1989 sur les dépôts d'épargne porte sur la suppression des comptes d'épargne anonymes; | UN | - يركز تعديل المرسوم بقانون رقم 2 لعام 1989 بشأن إيداعات الادخار على إلغاء دفاتر إيداعات الادخار المجهولة الاسم؛ |
Des mécanismes de contrôle garantissent l'application dans tout le pays du décret-loi no 234 relatif à la maternité des travailleuses. | UN | توجد آليات للمراقبة تكفل تطبيق المرسوم بقانون رقم 234 المعنون " أمومة المرأة العاملة " في كافة أنحاء البلد. |
6. La Convention de La Haye pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (en vertu du décret-loi no 19 1979); | UN | (6) اتفاقية لاهاي لعام 1970 بشأن قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الانضمام بموجب المرسوم بقانون رقم 19/1979. |
On trouvera des détails supplémentaires sur la composition de cet organisme et son mode de fonctionnement dans le texte des articles 5 à 10 du décret-loi no 59 de 2003. | UN | وتجدون تفاصيل إضافية عن تكوين هذه الهيئة وطريقة عملها من خلال المواد رقم 5 و 6 و 7 و 8 و 9 و 10 من المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003. |
- Le Protocole de Cartagène sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique (adhésion le 29 décembre 2004 et publication du décret-loi no 9 du 29 décembre 2004 relatif au Protocole). | UN | - بروتوكول قرطاجة لعام 2000، حول السلامة الإحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي. انضمت لها سورية في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 وصدر بشأنها المرسوم التشريعي رقم /9/ بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Code pénal promulgué aux termes du décret-loi no 148 de 1949, tel que modifié, prescrit les sanctions pénales dont est passible quiconque viole les droits de l'homme, y compris les peines punissant les infractions commises contre des enfants mineurs, comme le montre l'article suivant : | UN | وينص قانون العقوبات الصادر بموجب المرسوم التشريعي رقم ٨٤١ لسنة ٩٤٩١، بصيغته المعدلة، على العقوبات الجنائية التي تفرض على أي من ينتهك حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العقوبات التي تفرض على الجرائم التي ترتكب بحق اﻷطفال القصر، على النحو الذي يمكن أن يستشف من المواد التالية: |
12. Le procureur de la province a accusé Polo Rivera de collaboration avec des groupes terroristes en vertu du décret-loi no 25475 pour avoir accordé, à plusieurs reprises, des soins médicaux aux membres du PCP-SL et de son organisation sœur, le Secours populaire. | UN | 12- واتهم وكيل نيابة المحافظة بولو ريبيرا بارتكاب جريمة التعاون مع الإرهاب، بموجب مرسوم القانون رقم 25475، لتقديمه العلاج الطبي عدة مرات إلى أعضاء الحزب الشيوعي البيروفي - الدرْب المنير ومنظمة الإنقاذ الشعبي التابعة لها. |
Comme M. Somers a été indemnisé pour avoir été privé de la propriété de son père en application du décret-loi no 4, l'État partie déclare que l'on ne peut prétendre que l'auteur a subi un préjudice attendu que la législation sur l'indemnisation ne prenait pas en considération le fait que son père avait été dépossédé de ses biens du fait de persécutions politiques. | UN | وبما أن السيد سومرز قد حصل على تعويض عن نزع ملكية عقار والده طبقا للمرسوم بقانون رقم ٤، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ قد وقع عليه ضرر ﻷن القانون الخاص بالتعويض لم يأخذ في الاعتبار أن نزع ملكية العقار المملوك لوالده جاء نتيجة لاضطهاد سياسي. |
:: Exécution, par le MININT, de toutes les formalités suivant la délivrance du document par le Ministère des forces armées révolutionnaires, conformément aux dispositions du décret-loi no 262. | UN | :: تتخذ وزارة الداخلية الإجراءات المناسبة بعد صدور قرار وزارة القوات المسلحة الثورية، بكل ما ينطوي عليه ذلك من تبعات، عملا بالمرسوم بقانون رقم 262. |
L'acte terroriste est visé à l'article 2 du décret-loi no 25475. | UN | والمادة 2 من القانون رقم 25475، تُعرِّف مفهوم العمل الإرهابي. |
Aux termes de l'article 7 du décret-loi no 59 de 2003, les directeurs des banques, les vérificateurs des comptes et les présidents d'institutions financières sont tenus de porter immédiatement à l'attention de cet organisme toute opération suspecte. | UN | وبحسب المادة 7 من المرسوم التشريعي 59 لعام 2003، فإن على إدارات المصارف والمراقبين ورؤساء المؤسسات المالية، إبلاغ الهيئة فورا عن العمليات المشبوهة. |
Texte du décret-loi no 15 de 1998 portant ratification de la Convention arabe pour la répression du terrorisme | UN | نسخة عن مرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1998 بشأن التصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب |
Pour ce qui est des autres organismes dont le personnel est autorisé à porter des armes, il convient de mentionner l'existence du décret-loi no 3607 prévoyant la création de milices privées qui, en matière de port d'armes, sont placées sous le contrôle de la Direction générale de la mobilisation aux fins énoncées dans ledit décret-loi. | UN | أما فيما يتعلق بالهيئات الأخرى المرخص لموظفيها بحمل السلاح، فتجدر الإشارة إلى المرسوم بقانون رقم 3607 الذي ينص على تشكيل مليشيات خاصة تخضع، فيما يتعلق بحمل السلاح، لمراقبة المديرية العامة للتجنيد الوطني للأغراض المنصوص عليها في المرسوم بقانون المذكور أعلاه. |
Le décret no 1729 du 6 août 2002 détermine les conditions d'application du chapitre III du titre 2 de la partie XIII du décret-loi no 2811 de 1974 sur les bassins versants et, en partie du paragraphe 12 de l'article 5 de la loi no 99 de 1993, qui a pour objet la gestion des bassins versants. | UN | 209 - يطبق المرسوم رقم 1729 المؤرخ 6 آب/أغسطس 2002 الجزء الثالث عشر، الباب 2، الفصل الثالث من مرسوم القانون رقم 2811 لعام 1974 بشأن أحواض مستجمعات المياه ويطبق جزئيا الفقرة 12 من المادة 5 من القانون رقم 99 لعام 1993، التي ترمي إلى إدارة أحواض مستجمعات المياه. |
Loi no 11 106 du 28 mars 2005, portant modification des articles 148, 215, 216, 226, 227, 231 du décret-loi no 2 848 du 7 décembre 1940, qui lui ajoute l'article 231-A (Code pénal et autres mesures), disponible sur : | UN | القانون رقم 11106، المؤرخ 28 آذار/مارس 2005، بتعديل المواد 148، 215، 216، 226، 227، 231 وإضافة المادة 231-ألف إلى المرسوم بقانون 2848، المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1940، القانون الجنائي وتدابير أخرى. |