"du défenseur public des droits" - Translation from French to Arabic

    • المدافع العام عن الحقوق
        
    • المدافع العام عن حقوق الإنسان
        
    Le bureau du Défenseur public des droits était doté d'un budget de plus de 20 millions de couronnes slovaques sur fonds publics en 2002 et en 2003 et il aura un effectif de 41 personnes lorsqu'il sera au complet. UN واعتمدت ميزانية من الأموال العامة قدرها أكثر من 20 مليون كورونا سلوفاكية لمكتب المدافع العام عن الحقوق للسنتين 2002 و2003. ومن المتوقع أن يضم المكتب المذكور 41 موظفاً.
    Le Comité se félicite de la création, en 1998, du Conseil des droits de l'homme auprès du gouvernement et, en 1999, du Bureau du Défenseur public des droits. UN 72- كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الحكومي لحقوق الإنسان عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999.
    e) La création en 2001 du Défenseur public des droits (bureau du Médiateur). UN (ﻫ) تعيين المدافع العام عن الحقوق في عام 2001(ديوان أمين المظالم).
    e) La création en 2001 du Défenseur public des droits (bureau du Médiateur). UN (ﻫ) تعيين المدافع العام عن الحقوق في عام 2001(ديوان أمين المظالم).
    Elle a pris note de l'affirmation du Gouvernement selon laquelle celuici accordait une attention particulière aux recommandations du Défenseur public des droits. UN وأشارت إلى أن الحكومة قالت إنها تولي اهتماماً خاصاً لتوصيات المدافع العام عن حقوق الإنسان.
    63. La Hongrie s'est félicitée de la création du Bureau du Défenseur public des droits et de la nouvelle procédure de plainte constitutionnelle concernant les violations présumées des droits constitutionnels, notamment des droits de l'homme. UN 63- ورحبت هنغاريا بإنشاء مكتب المدافع العام عن الحقوق وبالإجراء الجديد لتقديم الشكاوى الدستورية الذي يُعنى بالانتهاكات المزعومة للحقوق الدستورية بما فيها حقوق الإنسان.
    e) La création en 2001 du Défenseur public des droits (bureau du Médiateur). UN (ﻫ) تعيين المدافع العام عن الحقوق في عام 2001(ديوان أمين المظالم).
    Le projet indique que les questions liées à l'égalité de traitement relèvent du Défenseur public des droits, qui aura pour missions d'aider les victimes à porter plainte en cas de discrimination, de mener des recherches, de publier des rapports, de faire des recommandations sur les questions liées à la discrimination et d'échanger des informations avec les instances compétentes de l'UE. UN ووفقاً لهذا القانون، ستدخل المعاملة المتكافئة في نطاق اختصاص المدافع العام عن الحقوق الذي ينبغي له أن يساعد الضحايا على توجيه الاتهامات في قضايا التمييز، وأن يجري البحث وينشر التقارير ويصوغ التوصيات بشأن مسائل تتعلق بالتمييز ويضمن تبادل المعلومات مع هيئات الاتحاد الأوروبي المختصة.
    31. M. YALDEN souhaiterait des précisions quant aux activités et domaines de compétence du Défenseur public des droits (médiateur). UN 31- السيد يالدين قال إنه يود الحصول على توضيحات بشأن أنشطة واختصاصات المدافع العام عن الحقوق (الوسيط).
    5. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait observer que le Bureau du Défenseur public des droits et ses neuf antennes régionales occupent désormais une place importante dans le cadre juridique et administratif slovaque. UN 5- أكد مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن مكتب المدافع العام عن الحقوق ومكاتبه الإقليمية التسعة أصبحت تتبوأ مكانة مهمة في الإطار القانوني والإداري لسلوفاكيا(10).
    En janvier 2008, le Gouvernement a approuvé un rapport informant le Parlement de sa réponse aux propositions législatives faites par le Défenseur public des droits, dans lequel il indique porter la plus grande attention aux recommandations du Défenseur public des droits et en tenir compte dans la rédaction des nouveaux textes législatifs. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، صدقت الحكومة على تقرير تُبلغ فيه البرلمان بردها على المقترحات التشريعية التي أعدها المدافع العام عن الحقوق. وتصرّح الحكومة بأنها تولي التوصيات التي تَقدم بها المدافع العام عن الحقوق اهتماماً كبيراً وإنها ستأخذها في الحسبان لدى صياغة تشريع جديد.
    Mars 2007 a marqué le cinquième anniversaire de l'institution du Défenseur public des droits de l'homme (l'Ombudsman). UN 2 - شهد شهر آذار/مارس 2007 مرور خمس سنوات على إنشاء مؤسسة المدافع العام عن الحقوق (أمين المظالم) في الجمهورية السلوفاكية.
    La délégation pourra aussi revenir sur les activités du Centre national pour les droits de l'homme, organe indépendant chargé de la protection des droits de l'homme, et sur les fonctions du Défenseur public des droits (Médiateur), institué récemment. UN وسيتناول الوفد من جديد الأنشطة التي يمارسها المركز الوطني لحقوق الإنسان، الذي هو هيئة مستقلة مكلفة بحماية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى مهام المدافع العام عن الحقوق (الوسيط) الذي عيّن مؤخراً.
    Le Parlement, le Président, le Gouvernement, la Cour constitutionnelle, l'Office suprême de contrôle des comptes et les services de renseignements ne relèvent pas des compétences du Défenseur public des droits. UN ولا يخضع البرلمان والرئيس والحكومة والمحكمة الدستورية والإدارة العليا لمراقبة الحسابات ومصلحة الاستعلامات (المخابرات) لاختصاص المدافع العام عن الحقوق.
    Autre décision importante adoptée récemment par le Gouvernement, les pouvoirs du Défenseur public des droits ont été élargis, ce dernier jouant désormais aussi le rôle de mécanisme indépendant chargé de recevoir et traiter les plaintes adressées par des enfants ou en leur nom (médiateur pour les droits de l'enfant). UN وأحد القرارات الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة مؤخراً هو توسيع نطاق سلطات المدافع العام عن الحقوق ليتمكن من العمل أيضاً كآلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال أو ممن ينوب عنهم (أمين المظالم المعني بحقوق الطفل).
    7. Tandis que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est félicité de la création du Conseil des droits de l'homme près le Gouvernement en 1998 et du Bureau du Défenseur public des droits en 1999, il a regretté l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN 7- وبينما رحبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإنشاء مجلس الحكومة لحقوق الإنسان في عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999، كانت اللجنة قلقةً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991(16).
    Elle a pris note de l'affirmation du Gouvernement selon laquelle celuici accordait une attention particulière aux recommandations du Défenseur public des droits. UN وأشارت إلى أن الحكومة قالت إنها تولي اهتماماً خاصاً لتوصيات المدافع العام عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more