"du déficit commercial" - Translation from French to Arabic

    • العجز التجاري
        
    • والعجز التجاري
        
    • العجز في الميزان التجاري
        
    Cette détérioration du déficit commercial est encore plus marquée dans les pays sans littoral. UN بل وكان تدهور العجز التجاري في البلدان غير الساحلية أكثر حدة.
    Dans certains pays du tiers monde, elles représentent presque 50 % du déficit commercial. UN وفي بعض بلدان العالم الثالث، تبلغ نسبة صادرات الأسلحة إلى العجز التجاري 50 في المائة تقريبا.
    de 200 milliards de dollars du déficit commercial des États-Unis UN النتائج الرئيسيــة لمحاكـــاة انعكاس فــي مسار العجز التجاري للولايات المتحدة يبلغ 200 بليون دولار
    Conjuguées à de solides investissements, les dépenses des consommateurs ont largement compensé l’effet de freinage résultant de la réduction des dépenses publiques et de l’accroissement du déficit commercial. UN وقد عوض اﻹنفاق الخاص، مقترنا باستثمار قوي، عن البطء الناجم عن تقليص اﻹنفاق الحكومي والعجز التجاري الكبير بفارق واسع.
    13. Parallèlement, la part du déficit commercial avec Israël dans le déficit commercial total de l'économie palestinienne est passée de 67 % à 72 %, et le déficit avec Israël a augmenté plus rapidement que le déficit avec le reste du monde. UN 13- وفي غضون ذلك، ارتفعت نسبة العجز في الميزان التجاري مع إسرائيل من مجموع العجز التجاري الفلسطيني من 67 في المائة إلى 72 في المائة، مما يدل على أن العجز في ميزان التجارة مع إسرائيل قد تزايد بمعدل أسرع من تزايد العجز التجاري مع بقية أنحاء العالم.
    La demande intérieure palestinienne représente environ 150 % du PIB et on observe une fuite excessive des ressources économiques vers Israël, dans la mesure où le déficit commercial avec Israël représente environ 71 % de l'ensemble du déficit commercial palestinien. UN وبما أن الطلب المحلي الفلسطيني يبلغ حوالي 150 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، يدل التسرب المفرط للموارد الاقتصادية إلى أن حوالي 71 في المائة من العجز التجاري الفلسطيني الكلي هو حاليا مع إسرائيل.
    Dans le même temps, le déficit commercial avec Israël représente 71 % de l'ensemble du déficit commercial palestinien. UN وفي الوقت نفسه يبلغ نصيب العجز التجاري الفلسطيني مع إسرائيل 71 في المائة من العجز التجاري الإجمالي.
    Comme l'augmentation de la rémunération des facteurs a compensé la contraction du déficit commercial, le déficit courant de la région est resté à peu près inchangé à 32,5 milliards de dollars. UN وبما أن مدفوعات عوامل اﻹنتاج عوضت عن تدهور العجز التجاري ظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Cette détérioration du déficit commercial a été encore plus marquée dans les pays sans littoral. UN وكان تفاقم العجز التجاري أوضح في البلدان غير الساحلية.
    Les transferts financiers nets en direction de l’Amérique latine ont augmenté en 1998, ce qui est dû à l’accroissement du déficit commercial causé en partie par la faiblesse des prix des produits primaires. UN وزاد صافي التحويلات المالية إلى أمريكا اللاتينية في عام ٨٩٩١، مدللا على العجز التجاري المتزايد الناتج جزئيا عن اﻷسعار المنخفضة للسلع اﻷساسية.
    L’accroissement du déficit commercial a été en grande partie financé par une réduction des réserves, alors que jusque-là la décennie s’était caractérisée par une augmentation régulière des réserves. UN أما العجز التجاري اﻷكبر من ذلك بكثير فقد جرى تمويله إلى حد كبير عن طريق السحب من الاحتياطيات. وكان هذا إجراء يختلف عن التراكم المطرد للاحتياطيات في هذا العقد.
    Les économies de marché des pays développés comptent pour environ les trois quarts du déficit commercial de l'Europe de l'Est et pour la quasi-totalité du déficit des pays baltes. UN وثلاثة أرباع العجز التجاري ﻷوروبا الشرقية، وكامل عجز دول البلطيق تقريبا هو مع البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    Ces disparités de la demande, conjuguées à l'appréciation du dollar, expliquent pour l'essentiel l'aggravation du déficit commercial des Etats—Unis et l'augmentation des excédents commerciaux des pays d'Europe occidentale et du Japon. UN وكان هذا التفاوت في نمو الطلب، وارتفاع قيمة الدولار هما العاملين الرئيسيين وراء تزايد العجز التجاري في الولايات المتحدة وتزايد الفوائض في أوروبا الغربية واليابان.
    La conclusion est que ces obstacles sont directement et principalement responsables du déficit commercial palestinien important et persistant et de la dépendance à l'égard d'Israël, ainsi que de la faiblesse et de l'absence de compétitivité du secteur des biens marchands; UN ويُستنتج من ذلك أن هذه الحواجز هي المسؤولة مباشرة وفي المقام الأول عن العجز التجاري الفلسطيني الضخم والمستمر وعن حالة اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل، فضلاً عن ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وعدم قدرته على المنافسة؛
    Ce dernier chiffre équivaut à plus de 140 % du montant total de l'aide que l'Autorité palestinienne a reçue des donateurs en 2008 et à 71 % du déficit commercial global. UN وهذه النسبة الأخيرة تعادل ما يزيد عن 140 في المائة من مجموع الدعم الذي حصلت عليه السلطة الفلسطينية من الجهات المانحة في عام 2008، و71 في المائة من إجمالي العجز التجاري الفلسطيني.
    12. Les importations palestiniennes nettes en provenance d'Israël représentent deux tiers du déficit commercial total. UN 12- وتشكل الواردات الفلسطينية الصافية من إسرائيل ثلثي العجز التجاري الإجمالي.
    Néanmoins, la balance commerciale de l'agriculture est un des éléments les plus importants du déficit commercial national qui a atteint 198,2 millions de dollars E.U. en 1998. UN ومع ذلك، يشكل الميزان التجاري الزراعي عنصراً رئيسياً في العجز التجاري الوطني الذي بلغ 198.2 مليون دولار أمريكي في عام 1998.
    F. Persistance du déficit commercial et de la dépendance économique à l'égard d'Israël UN واو- استمرار العجز التجاري والتبعية الاقتصادية لإسرائيل
    Parmi les grandes devises, le dollar des États-Unis s'est une fois de plus fortement valorisé vis-à-vis du yen japonais et de l'euro, et cela malgré le ralentissement de l'activité américaine, la baisse qu'y ont connue les taux d'intérêt et l'ampleur du déficit commercial. UN ومن العملات الرئيسية، ارتفعت قيمة دولار الولايات المتحدة مجددا على نحو ملحوظ مقابل الين واليورو، رغم تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة، وما يتسم به من انخفاض في أسعار الفائدة والعجز التجاري الكبير.
    De 1990 à 2004, la moyenne annuelle des exportations de produits agricoles est passée de 3 milliards 40 millions (1990-1992) à 4 milliards 260 millions de dollars (2002-2004) alors que celle des importations de produits agricoles est passée de 13 milliards 250 millions (1990-1992) à 19 milliards 360 millions de dollars (2002-2004), ce qui a entraîné une nette détérioration du déficit commercial agricole. UN 23 - ارتفع معدل قيمة الصادرات الزراعية السنوي من 3.04 بليون دولار (1990-1992) إلى 4.26 بليون دولار (2002-2004). بينما ارتفع في الوقت نفسه متوسط قيمة الواردات الزراعية الإجمالية السنوي من 13.25 بليون دولار (1990-1992) إلى 19.36 بليون دولار (2002-2004)، الأمر الذي أسفر عن زيادة واضحة في العجز في الميزان التجاري الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more