Un autre a relevé avec satisfaction la coopération du Département avec le secteur privé lors de l'organisation de deux ateliers pour l'échange de données d'expérience en matière de communication, destinés à de hauts fonctionnaires, qui s'étaient tenus à New York et à Turin. | UN | وأعرب آخر عن تأييده لتعاون الإدارة مع القطاع الخاص في الدعوة إلى حلقتي عمل لتقاسم الخبرات في مجال الاتصالات عقدتا في نيويورك وتورينو لفائدة كبار المسؤولين. |
En outre, la relation du Département avec le Département de l'appui aux missions a été renforcée et des orientations officielles ont été promulguées, de telle sorte que les fonctionnaires de ces deux départements comprennent leurs responsabilités respectives. | UN | وعلاوة على ذلك، عززت علاقة الإدارة مع إدارة الدعم الميداني وصدرت توجيهات رسمية لكفالة إلمام موظفي كلتا الإدارتين بالمسؤوليات المنوطة بكل واحد منهم. |
Elle espère que l'élargissement des contacts du Département avec les médias et les organisations non gouvernementales ainsi que son recours aux nouvelles technologies d'information et des communications lui permettra d'atteindre plus efficacement un public beaucoup plus vaste. | UN | ويأمل وفده في أن توسيع اتصالات الإدارة مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية واستخدامها للتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات سيتيحان لها الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير بصورة أكثر فعالية. |
Guidée par les efforts de réforme du Secrétaire général, l'étude d'ensemble a contribué à faire concorder les compétences de base du Département avec la longue liste des mandats dont il doit s'acquitter. | UN | وساعد الاستعراض الشامل، الذي تم استنادا إلى الجهود الإصلاحية للأمين العام، على تنسيق الكفاءات الأساسية للإدارة مع القائمة الطويلة من الولايات التي تضطلع بها. |
Le multilinguisme joue un rôle capital dans les échanges de vues du Département avec les départements organiques sur les projets de nouveaux sites Web. | UN | وتعدد اللغات عامل رئيسي يؤخذ في الاعتبار أثناء المناقشات التي تجريها إدارة شؤون الإعلام مع الإدارات الفنية حول مشاريع مواقع جديدة على الإنترنت. |
Ce manque de cohérence entre les six divisions régionales reste un problème majeur qui nuit à la collaboration du Département avec les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales et entrave le contrôle de la gestion. | UN | ولا يزال عدم الاتساق بين الشعب الإقليمية الست يشكل مشكلة رئيسية تشوب تعاطي الإدارة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويعوق الرقابة الإدارية. |
Une délégation a mis l'accent sur l'importance de la coopération du Département avec des organisations non gouvernementales et a déclaré que celles-ci constituaient une large base démocratique d'appui, au sein de la société civile, aux principes et buts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وركز أحد الوفود على أهمية تعاون الإدارة مع المنظمات غير الحكومية وقال إن هذه المنظمات تمثل قاعدة ديمقراطية واسعة النطاق يمكن أن تستند إليها الأمم المتحدة في دعم مبادئها وأهدافها. |
La gamme d'activités de coopération du Département avec l'Union africaine - concernant les politiques, les techniques et la sécurité - témoigne de l'importance des relations entre ces deux entités dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Afrique. | UN | ويشهد مدى تعاون الإدارة مع الاتحاد الأفريقي في المجالات السياسية والتقنية والأمنية على أهمية العلاقة بين الجهتين من أجل السلم والأمن في أفريقيا. |
Ils seraient enfin chargés de promouvoir et de renforcer les partenariats du Département avec les grandes instances qui, à l'extérieur du système s'occupent des questions relatives aux politiques. | UN | وأخيرا يضطلع هؤلاء الموظفون أيضا بتعزيز وتوطيد الشراكات التي تقيمها الإدارة مع الكيانات الخارجية الأساسية المعنية بالسياسات. |
Le BSCI note toutefois qu'il n'a pas été établi de concepts ni de directives spécifiques en ce qui concerne la collaboration du Département avec des institutions partenaires en dehors du système des Nations Unies. | UN | 15 - بيد أن المكتب يلاحظ أنه لم يجر إرساء أي مفاهيم أو مبادئ توجيهية محددة تتعلق بتعاون الإدارة مع المؤسسات الشريكة خارج منظومة الأمم المتحدة. |
L'analyse du travail du Département avec les médias, notamment l'impact des campagnes d'information et de communication, est aussi un domaine dans lequel le Département s'est efforcé d'établir une évaluation plus régulière. | UN | 74 - وكان تحليل عمل الإدارة مع وسائط الإعلام، وخاصة الأثر الناجم عن الحملات الإعلامية وحملات الاتصالات، مجالا آخر عكفت الإدارة على وضع تقييم له يتسم بالمزيد من المنهجية. |
Le nouvel `administrateur de 2e classe (P-3) se consacrerait aux relations du Département avec le Secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la Région des Grands Lacs . | UN | 84 - وسيركز موظف الشؤون السياسية الإضافي (ف-3) على علاقات الإدارة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى ودعمها لها. |
Au cours de la période examinée, les activités de liaison du Département avec les ONG sur le terrain se sont concentrées principalement sur le Darfour au Soudan, menant à bien des projets de collaboration en matière de sécurité avec des ONG travaillant en collaboration avec les Nations Unies, dans cet environnement complexe. | UN | 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة. |
L'ASEAN abrite quatre centres d'information des Nations Unies, et prend note de la collaboration du Département avec d'autres centres d'information, dans le monde entier, ainsi qu'avec certains organes des Nations Unies. | UN | 13- واستطردت قائلة إن بلدان الرابطة مقر لأربعة من مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة ولاحظت تعاون الإدارة مع مراكز الإعلام الأخرى في مختلف أنحاء العالم ومع أجهزة الأمم المتحدة. |
En plus de l'appui qu'il apporte à l'information dans les opérations en cours, de la planification de nouvelles missions et de la création de produits d'information à long terme, l'unique fonctionnaire de l'information du Département doit également se consacrer entièrement à la gestion des relations du Département avec les médias. | UN | وبالإضافة إلى دعم العمل الإعلامي في العمليات الراهنة، والتخطيط للبعثات الجديدة وتهيئة منتجات إعلامية طويلة الأجل، يقوم الموظف الوحيد في الإدارة الذي أنيطت به مسؤوليات الإعلام، بتصريف علاقات الإدارة مع وسائط الإعلام. |
En ce qui concerne cette dernière, un logo spécial né de la collaboration du Département avec ONU-Femmes et Google a été publié sur la page d'accueil du moteur de recherche, qui offrait un lien vers une page établie par le Département dans les six langues officielles. | UN | وبالنسبة إلى هذه الحملة الأخيرة، ونتيجة لتعاون الإدارة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركة غوغل، تم وضع شعار خاص على صفحة الاستقبال الخاصة بمحرك البحث للربط بصفحة استقبال أعدّتها الإدارة باللغات الرسمية الست جميعها. |
b) La préproduction de la collaboration du Département avec des partenaires de l'industrie du spectacle pour la série Chance of a Lifetime, programme télévisé non scénarisé mettant en vedette des documentaristes, est en cours. | UN | (ب) مرحلة ما قبل الإنتاج جارية حالياً في إطار تعاون الإدارة مع الشركاء في الصناعة الترفيهية في إطار مسلسل تلفزيوني دون نص مكتوب يُدعى " فرصة العمر " (Chance of a lifetime)، يضم منتجين لأفلام وثائقية. |
Le Département allait travailler avec la Division de l'informatique, qui était représentée au Conseil des technologies de l'information du Département, et avec le Directeur général de l'informatique récemment nommé, pour garantir la compatibilité des systèmes de gestion des documents et des réunions du Département avec le système de gestion intégrée proposé pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وستعمل الإدارة مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بالأمانة العامة الممثّلة في مجلس تكنولوجيا المعلومات الشامل التابع للإدارة، ومع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات الذي تم تعيينه مؤخرا من أجل كفالة اتساق الوثائق المنفصلة للإدارة ونظم إدارة الاجتماعات مع نظام تخطيط الموارد المؤسسية المقترح إدخاله في المنظمة برمتها. |
La diminution de 2 588 200 dollars s'explique principalement par l'harmonisation de l'organigramme du Département avec sa stratégie d'ensemble, comme indiqué au point 1 du tableau 28.6. | UN | والنقصان البالغ قدره 200 588 2 دولار يعزى أساساً إلى مواءمة الهيكل التنظيمي للإدارة مع رؤيتها الأوسع، على النحو المبين في البند 1 من الجدول 28-6. |
Les suppressions de postes proposées découlent de l'harmonisation de l'organigramme du Département avec sa stratégie d'ensemble, comme indiqué au point 1 du tableau 28.6. | UN | ويستند اقترح إلغاء هذه الوظائف إلى مواءمة الهيكل التنظيمي للإدارة مع رؤيتها الأوسع نطاقا، على النحو المبين في البند 1 من الجدول 28-6. |
b) De l'effet-report de 13 nouveaux postes créés au cours de l'exercice 2012-2013 en application de la résolution 66/246 de l'Assemblée générale, partiellement contrebalancé par la suppression proposée d'un poste P-3 de réalisateur d'émissions radiophoniques anglophone qui découle de l'harmonisation de l'organigramme du Département avec sa stratégie d'ensemble, comme indiqué à la rubrique 2 du tableau 28.6. | UN | (ب) الأثر المؤجل لإنشاء 13 وظيفية جديدة في فترة السنتين 2012-2013 عملا بقرار الجمعية العامة 66/246؛ يقابله الإلغاء المقترح لوظيفة برتبة ف-3 لمنتج برامج إذاعية باللغة الإنكليزية نتيجة لمواءمة الهيكل التنظيمي للإدارة مع رؤيتها الأوسع نطاقا على النحو المبين في الجدول 28-6، البند 2. |
L'analyse du travail du Département avec les médias, notamment l'impact des campagnes d'information et de communication, est un domaine où le Département s'est efforcé d'établir une évaluation plus systématique. | UN | 64 - إن تحليل عمل إدارة شؤون الإعلام مع وسائط الإعلام، وبالتحديد أثر الحملات الإعلامية وحملات الاتصالات، هو مجال كانت الإدارة تعمل فيه من اجل إيجاد تقييم أكثر منهجية. |