"du département du commerce" - Translation from French to Arabic

    • التابع لوزارة التجارة
        
    • التابعة لوزارة التجارة
        
    • من وزارة التجارة
        
    • بوزارة التجارة
        
    • إدارة التجارة
        
    • في وزارة التجارة
        
    • عن وزارة التجارة
        
    Selon l'Office du tourisme du Département du commerce, l'activité commerciale est en expansion dans les Samoa américaines, où l'on recense plus de 1 900 entreprises agréées. UN 72 - وحسب ما أفاد به مكتب السياحة التابع لوزارة التجارة فإن قطاع الأعمال يشهد نموا في ساموا.
    :: Outre la coopération avec l'Administration nationale des océans et de l'atmosphère du Département du commerce des États-Unis, la coopération a été élargie avec le Centre pour les sciences côtières et marines au sein du Conseil de la recherche sur l'environnement naturel du Bureau de la science et de la technologie et le Département du commerce et de l'industrie du Royaume-Uni; UN :: بالإضافة إلى التعاون مع الإدارة الوطنية لشؤون البحار والغلاف الجوي التابعة لوزارة التجارة بالولايات المتحدة الأمريكية، تم التعاون مع مركز العلوم الساحلية والبحرية ضمن مجلس بحوث البيئة الطبيعية ومكتب العلوم والتكنولوجيا وإدارة التجارة والصناعة بالمملكة المتحدة؛
    En outre, celle-ci insistait sur le fait que les dons d'organisations religieuses, de particuliers ou de groupes à Cuba ne pouvaient se faire que sur autorisation du Département du commerce. UN وشدد المنشور على أن هبات المنظمات الدينية أو الأفراد أو الجماعات لكوبا تتطلب الحصول على إذن من وزارة التجارة.
    La Commission est un organisme public non ministériel subventionné par la Women and Equality Unit du Département du commerce et de l'industrie. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة عامة غير وزارية، ممولة من منح المساعدة، خاضعة لإشراف وحدة المرأة والمساواة بوزارة التجارة والصناعة.
    Tout ajustement du salaire minimum relève du Département du commerce, de l'emploi et de la main-d'oeuvre qui décide du moment où il convient de procéder à une révision. UN وتعود مسؤولية أي تعديل للأجر الأدنى إلى إدارة التجارة والتشغيل والعمل. وتقرر الإدارة موعد مراجعة الأجر الأدنى.
    En 1997, le Gibraltar Finance Centre (Centre financier) a été créé au sein du Département du commerce et de l'industrie. Il centralise toutes les activités financières menées sur le territoire. UN وفي عام 1997، أنشـئ المركز المالي لجبل طارق في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركز تنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    D'après un rapport du Département du commerce, en 2008, il y avait sur le territoire environ 38 000 immigrés, sur une population qui se situerait, selon les sources, entre 64 800 et 69 000 habitants. UN ويشير تقرير صادر عن وزارة التجارة إلى أن عدد المهاجرين الوافدين إلى الإقليم بلغ 000 38 مهاجرٍ تقريباً عام 2008، من مجموع السكان البالغ عددهم ما يتراوح بين 800 64 و 000 69 شخص بحسب مصدر المعلومة.
    L'enquête a été menée conjointement par le Bureau du contrôle des exportations (Office of Export Enforcement) du Département du commerce et le Bureau de l'immigration et de l'administration des douanes du Département de la sécurité du territoire. UN وأجرى التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير التابع لوزارة التجارة ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك. :: موارد النيابة العامة المخصَّصة للرقابة على الصادرات:
    25. Le secrétariat a participé à une réunion préparatoire en vue d'une conférence sur la Convention de New York, dans le cadre d'un projet de réforme économique et juridique mené par le Programme de développement du droit commercial (CLDP) du Département du commerce des États-Unis. UN ٢٥- وشاركت الأمانةُ في اجتماع تحضيري لمؤتمرٍ عن اتفاقية نيويورك وذلك في إطار مشروع يجري تنفيذه بشأن الإصلاح الاقتصادي والقانوني، نظَّمه برنامجُ تطوير القانون التجاري التابع لوزارة التجارة بالولايات المتحدة.
    Le 1er août 2006, le Bureau de l'industrie et de la sécurité du Département du commerce a retiré pour une période de 10 ans les privilèges d'exportation accordés à Asher Karni et aux parties impliquées, Pakland PME Corporation et Humayun Khan, en raison de l'exportation vers le Pakistan de matériels et de composants électriques destinés à des armes nucléaires. UN في 1 آب/أغسطس 2006، أصدر مكتب الصناعة والأمن التابع لوزارة التجارة الأمريكية أمرا بحرمان آشر كارني والأطراف ذات الصلة بالقضية، أي شركة باكلاند وهمايون خان، من امتيازات التصدير لمدة عشرة أعوام بسبب تصديرهما لمعدات ومكوِّنات كهربائية لها تطبيقات نووية إلى باكستان.
    Un avis aux exportateurs les informant des conditions de l'embargo et des mesures prises pour l'appliquer a été publié dans la presse professionnelle et sur le site Web de l'Organisation de contrôle des exportations du Département du commerce et de l'industrie du Royaume-Uni. UN وصدرت نشرة موجهة إلى المُصدِّرين تشعرهم بتفاصيل الحظر والتدابير المتخذة لتنفيذه وظهرت في المطبوعات التجارية ذات الصلة وعلى الموقع الشبكي لهيئة مراقبة الصادرات التابعة لوزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة.
    En outre, l'administration du développement économique du Département du commerce a accordé au territoire un don de 2,1 millions de dollars pour la construction d'un nouveau marché, le centre commercial Pago Pago de Fagatogo, qui a été inauguré en juillet 2008. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة التنمية الاقتصادية التابعة لوزارة التجارة بالولايات المتحدة منحة قدرها 2.1 مليون دولار لإقامة مرفق سوق جديد يدعى مركز باغو باغو التجاري في فاغاتوغو، الذي افتتح في تموز/يوليه 2008.
    Selon l'administration des importations du Département du commerce des ÉtatsUnis, au 30 juin 1998, des produits américains faisaient l'objet de 163 mesures antidumping et mesures compensatoires à l'étranger, prises par 20 partenaires commerciaux, notamment la Chine et la province chinoise de Taiwan. UN وتفيد إدارة الواردات التابعة لوزارة التجارة في الولايات المتحدة أن منتجات الولايات المتحدة خضعت، حتى 30 حزيران/يونيه 1998 لما مجموعه 163 إجراء من الإجراءات الأجنبية لمكافحة الإغراق وإجراءات فرض الرسوم التعويضية صادرة عن 20 شريكاً مــن الشركاء التجاريين بمن فيهم الصين ومقاطعة تايوان الصينية(4).
    Elle y insiste sur le fait que les seules personnes bénéficiaires de ces autorisations sont les membres de l'organisation vraiment impliqués dans des activités religieuses, que lesdites autorisations ne permettent à personne de transférer des fonds à des personnes naturelles ou juridiques cubaines et que les dons faits à des individus ou à des groupes exigent l'autorisation préalable du Département du commerce. UN ويشدد في هذا التعميم على أن الأشخاص المستفيدين من هذه الأذون هم فقط أعضاء المنظمة الذين يضطلعون فعلا بأنشطة دينية وأن تلك الأذون لا تسمح لأي شخص بتحويل أموال إلى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين وأن التبرعات المقدمة لأشخاص أو مجموعات تتطلب الحصول مسبقا على إذن من وزارة التجارة.
    En 2002, les 700 premières entreprises mondiales ont investi 311 milliards de dollars dans la RD (selon des chiffres provenant du Département du commerce et de l'industrie du Royaume-Uni). UN ففي عام 2002، أنفقت أكبر 700 شركة عالمية في هذا المجال 311 مليار دولار على أنشطة البحث والتطوير (وفقاً لبيانات متاحة من وزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة).
    82. Selon des informations parues dans la presse, le Département territorial du commerce a obtenu, en octobre 1993, deux subventions du Gouvernement fédéral des États-Unis : l'une, d'un montant de 100 000 dollars, émanait du Département du commerce et l'autre, d'un montant de 14 922 dollars, de la National Oceanic and Atmospheric Administration. UN ٨٢ - وأفادت التقارير الصحفية أن وزارة التجارة للاقليم تلقت، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، منحتين مــن الحكومـــة الاتحاديــة للولايات المتحدة، إحداهما بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار من وزارة التجارة واﻵخر بمبلغ ٩٢٢ ١٤ دولارا من الادارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي.
    ♦ Les agents spéciaux du Département du commerce ont des pouvoirs traditionnels de police, y compris le pouvoir de procéder à des arrestations, d'exécuter des mandats, de délivrer des citations à comparaître administratives, et de détenir, saisir et confisquer des biens. UN ويملك العملاء الخاصون بوزارة التجارة سلطات الشرطة التقليدية، بما في ذلك سلطة الاعتقال وتنفيذ أوامر التفتيش والاعتقال وإصدار أوامر الاستدعاء الإدارية واحتجاز ومصادرة البضائع.
    Dans le cadre de la suite donnée au rapport intitulé Rising Tide, publié en 1994, le Gouvernement a créé la Promoting SET for Women Unit (Service chargé d'encourager les femmes à choisir le secteur de la science et de la technique) au sein de l'Office of Science and Technology (Bureau de la science et de la technique) du Département du commerce et de l'industrie, pour lutter contre la sous-représentation des femmes dans ce secteur. UN ومتابعة لتقرير " المد الصاعد " لسنة 1994، أنشأت الحكومة وحدة تشجيع المرأة في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا في مكتب العلم والتكنولوجيا بوزارة التجارة والصناعة، للتصدي للتمثيل الناقص للمرأة في هذا المجال.
    59. Il n'y a pas d'autorité indépendante qui soit chargée de cette tâche, laquelle incombe à la division de la main-d'oeuvre du Département du commerce, de l'emploi et de la main-d'oeuvre. UN 59- لا توجد في جزر سليمان سلطة مستقلة لتحديد مختلف فئات الأجور. وهذه مهمة شعبة العمل في إدارة التجارة والتشغيل والعمل.
    Pour remédier à cette situation, le Comité mixte pour l'emploi des personnes handicapées, composé de représentants du Département du commerce et de l'industrie, du Département de l'éducation et du Département de la santé et de la sécurité sociale, a été mis en place dans le but d'aider davantage de personnes handicapées à obtenir et à garder un emploi. UN ولموازنة ذلك، تم إنشاء اللجنة المشتركة لتوظيف الأشخاص المعوقين، وهي لجنة تتألف من ممثلين عن إدارة التجارة والصناعة وإدارة التعليم وإدارة الصحة والضمان الاجتماعي، وذلك بهدف مساعدة مزيد من المعوقين في الحصول على عمل والاستمرار فيه.
    En 1997, le Gibraltar Finance Centre (Centre financier) a été créé au sein du Département du commerce et de l'industrie pour coordonner toutes les activités financières menées sur le territoire. UN وفي عام 1997، أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    En 1997, le Gibraltar Finance Centre (Centre financier) a été créé au sein du Département du commerce et de l'industrie. Il centralise toutes les activités financières menées sur le territoire. UN وفي عام 1997 أنشئ مركز جبل طارق المالي في وزارة التجارة والصناعة بوصفه مركزا لتنسيق جميع الأنشطة المالية في الإقليم.
    72. En septembre 2004, la compagnie aérienne suédoise Novair, qui avait un contrat de louage d'un Airbus 330 avec Cubana de Aviacion depuis février 2003, a indiqué que son fournisseur de maintenance SR Technics éprouvait de nombreuses difficultés à maintenir ses prestations de services à La Havane, lesquels contrevenaient aux réglementations du Département du commerce américain. UN 72 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أبلغت شركة الخطوط الجوية السويدية Novair، التي أبرمت مع شركة الخطوط الجوية الكوبية عقدا لاستئجار طائرة من طراز Airbus 330 في شباط/فبراير 2003، الشركة الكوبية أن شركة SR Technics للصيانة التابعة لها تجد مشاكل فيما يختص بمواصلة تقديم الخدمات في هافانا نظرا لأنها تنتهك بذلك القواعد التنظيمية الصادرة عن وزارة التجارة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more