"du désarmement était" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح هو
        
    • نزع السلاح ينبغي أن
        
    La conférence de l'UNIDIR avait montré que la Conférence du désarmement était plus que jamais sur le point d'aboutir à une compréhension mutuelle de notions fondamentales. UN وقد أظهر هذا المؤتمر أن مؤتمر نزع السلاح هو أقرب بكثير من أي وقت مضى إلى التوصل إلى فهم مشترك للتصورات الأساسية.
    Lorsque je suis arrivé à Genève, on m'a dit que la Conférence du désarmement était le meilleur club de la ville. UN ولقد أُخبرت عند وصولي إلى جنيف بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل نادٍ في المدينة.
    On a maintes fois fait observer que la Conférence du désarmement était l'instance créée pour mener à bien les négociations pertinentes. UN ولوحظ مراراً أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة.
    De même que j'ai entendu répéter ici jusqu'à satiété que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation sur le désarmement, j'ai également souvent entendu dire qu'elle était le meilleur club de Genève. UN وكما سمعته يتكرر إلى حد الغثيان هنا في هذا المحفل من أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة لشؤون نزع السلاح، فقد سمعت مراراً أن المؤتمر هو أفضل نادٍ في جنيف.
    17. Toutes les délégations ont estimé que la Conférence du désarmement était l'instance la plus appropriée pour négocier un traité universel sur les garanties négatives de sécurité. UN 17- ولاحظ جميع الوفود أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون أنسب محفل للتفاوض بشأن معاهدة عالمية تتناول الضمانات الأمنية السلبية.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    Vers le milieu de la dernière session, on est parvenu à un consensus sur l'idée que la Conférence du désarmement était l'instance appropriée pour négocier un traité sur cette question. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.
    A mi-chemin de notre dernière session, il a été décidé par consensus que la Conférence du désarmement était l'instance la plus appropriée pour négocier un traité concernant cette question. UN وتم التوصل في منتصف الطريق خلال الدورة اﻷخيرة، الى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Nous avons entendu que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation au sein de laquelle tous les États qui possèdent des armes nucléaires peuvent se réunir pour prendre des mesures visant à réaliser collectivement cette noble ambition, et où les intérêts nationaux de sécurité des États sont protégés par la règle du consensus. UN لقد قيل إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكن للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تحضر إليه لتستمع إلى بعضها البعض وتتخذ إجراءً جماعياً لتحقيق هذا الهدف النبيل، أي أنه محفل تُحمى فيه مصالح الأمن القومي للدول بالاستناد إلى قاعدة التوافق في الآراء.
    La Conférence du désarmement était l'instance multilatérale la plus indiquée pour un débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et il importait que les propositions avancées soient étudiées plus avant. UN وقال إن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل متعدد الأطراف لإجراء مناقشات بشأن مسألة منع حدوث سباق التسلح هذا، ومن المهم متابعة المبادرات المعنية.
    16. On a fait observer que la Conférence du désarmement était l'instance créée pour mener à bien les négociations pertinentes. UN 16- ولوحظ أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة.
    La position chinoise a toujours été cohérente et sans équivoque: nous avons toujours été de l'avis que la Conférence du désarmement était le cadre approprié dans lequel de telles négociations devaient être menées et que ces négociations devaient être ouvertes à la Conférence du désarmement conformément à son règlement intérieur. UN وقد كان موقف الصين ثابتاً وحاسماً: لقد كنا دائماً نقول إن مؤتمر نزع السلاح هو السياق الوحيد الملائم الذي ينبغي أن تجرى فيه المناقشات بشأن هذه المعاهدة، وإن مثل هذه المفاوضات ينبغي أن تستهل في إطار مؤتمر نزع السلاح وفقاً للنظام الداخلي.
    Certains membres ont souligné que la Conférence du désarmement était un organe de consensus. UN 7 - وشدد بعض الأعضاء على أن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة توافقية.
    Nous avons très souvent entendu dire que la Conférence du désarmement était la seule instance multilatérale de négociation d'instruments de désarmement, de non-prolifération et de limitation des armements, mais, en fin de compte, cette instance unique n'a pas négocié depuis douze ans. UN إننا كثيراً ما نسمع ما يقال بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض حول الصكوك المتعلقة بنزع السلاح، وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة، بيد أنه، في نهاية المطاف، لم يشترك هذا المنتدى الفريد من نوعه في إجراء أية مفاوضات من هذا القبيل على مدى 12 عاماً.
    Je sais que la Conférence du désarmement était appelée à devenir le principal organe pour la négociation d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, et que la Commission du désarmement de l'Assemblée générale des Nations Unies, instance universelle, était censée élaborer des recommandations politiquement contraignantes destinées à promouvoir la cause du désarmement épousée par les Nations Unies. UN وأعلم أن الغرض من مؤتمر نزع السلاح هو أن يكون الهيئة الأساسية للتفاوض بشأن الصكوك الملزمة قانوناً على الصعيد الدولي، وأن هيئة نزع السلاح العالمية التابعة للأمم المتحدة من المفترض أن تقدم توصيات ملزمة سياسياً للمضي بقضية الأمم المتحدة في مجال نزع السلام قدماً.
    Premièrement, vous avez rappelé que la Conférence du désarmement était l'unique instance multilatérale de négociation en matière de désarmement, et vous avez énoncé les grandes priorités définies par cette instance, à savoir le désarmement nucléaire et ses corollaires, le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité. UN فقد ذكرتم أولاً أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح. وأشرتم إلى الأولويات الرئيسية التي حددتها هذه الهيئة، ألا وهي نزع السلاح النووي والعناصر المكملة لـه وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    Hier encore, on me rappelait que, lorsque je présidais la Conférence fin 1999, j'ai fait observer que la Conférence du désarmement était < < la somme de ses parties − des politiques, des perspectives et de la volonté politique des États qui la constituent > > . UN ولم أذكر إلا بالأمس أنه، لما كنت رئيساً للمؤتمر في أواخر عام 1999، لاحظت أن مؤتمر نزع السلاح هو " حاصل جمع أجزائه - أي سياسات الدول المكونة لـه وتطلعاتها وإراداتها السياسية " .
    13. Pour ce qui est de l'instance appropriée pour négocier des garanties de sécurité négatives, la plupart des délégations estimaient que la Conférence du désarmement était la mieux placée pour négocier un traité universel sur les garanties de sécurité négatives parce que c'est là que la participation serait la plus large. UN 13- وفيما يتعلق بالمحفل المناسب لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية، رأت معظم الوفود أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون المحفل الأنسب للتفاوض بشأن معاهدة عالمية لضمانات الأمن السلبية لأنه المحفل الكفيل بأن يكون أكثر شمولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more