"du désarmement au cours" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح خلال
        
    • نزع السلاح على مدى
        
    • نزع السلاح أثناء
        
    Permettez-moi de souhaiter aux six Présidents le plein succès dans notre effort commun pour faire progresser les travaux de la Conférence du désarmement au cours de la présente session. UN وأتمنى للرؤساء الستة كل التوفيق في مساعيهم المشتركة في سبيل إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة.
    Elle peut, du reste, s'attribuer le mérite indirect des progrès réalisés dans le domaine du désarmement au cours de ces dernières années. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن ينسب إليها الفضل غير المباشر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Le moment est venu d'examiner l'évolution de la situation dans le domaine du désarmement au cours de l'année écoulée. UN لقد حان الوقت لاستعراض التطورات في ميدان نزع السلاح خلال العام المنصرم.
    Nous restons déterminés à veiller au succès de la session de la Commission du désarmement au cours des prochaines semaines, et nous attendons avec intérêt d'œuvrer à cette fin. UN ولا نزال ملتزمين بكفالة نجاح دور هيئة نزع السلاح على مدى الأسابيع القادمة، ونتطلع إلى العمل على تحقيق ذلك الهدف.
    Il en va de même en ce qui concerne les travaux de la Conférence du désarmement au cours de la première partie de la présente session. UN وينطبق ذلك بالمثل على مداولاتنا هنا في مؤتمر نزع السلاح أثناء الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Les mesures importantes réalisées dans le domaine du désarmement au cours de la présente décennie confirment cette tendance. UN والخطوات الهامة التي اتخذت في مجال نزع السلاح خلال هذا العقد تؤكد ذلك الاتجاه.
    Cela a été un plaisir et un honneur que de présider la Conférence du désarmement au cours de ces dernières semaines. UN لقد سعدت وتشرفتُ برئاسة مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع الماضية.
    Je voudrais exprimer tout d'abord l'appui de ma délégation et sa satisfaction pour la façon dont vous avez dirigé les travaux de la Conférence du désarmement au cours de votre mandat. UN وأود أن أعرب في البداية عن دعم وفد بلدي وارتياحه للطريقة التي أَدَرتي بها أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة ولايتك.
    Certes, des progrès constructifs ont été enregistrés dans certains domaines du désarmement au cours des 12 derniers mois, mais les choses avancent plus lentement dans d'autres domaines, quand ce n'est pas carrément l'impasse, comme pour la session de 1997 de la Conférence du désarmement, à Genève. UN فبينما أحرز تقدم بناء في بعض ميادين نزع السلاح خلال اﻷشهـر اﻹثني عشر الماضية، نجد أن التقدم كان أبطأ في ميادين أخرى، بل كان متوقفا تماما أحيانا كما تجلى في دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام، في جنيف.
    Malheureusement encore, pour des raisons bien connues, aucun consensus sur l'élargissement n'a été réuni à la Conférence du désarmement au cours des deux années qui suivirent. UN ولسوء الحظ مرة أخرى، وﻷسباب معروفة جيداً، لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن التوسيع في مؤتمر نزع السلاح خلال السنتين التاليتين.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    J'ajouterai que nous espérons sincèrement que les travaux que réalisera la Conférence du désarmement au cours des prochaines semaines constitueront une toile de fond appropriée et solide pour cet événement important et nous attendons de réels progrès dans l'exécution de notre mandat collectif. UN وسأضيف أننا هنا نأمل بصدق أن يوفر عمل مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع القليلة القادمة أساسا مناسبا وجوهريا لهذا الحدث المهم، ونتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي في الوفاء بولايتنا الجماعية.
    Pour préserver la crédibilité des mécanismes de désarmement, nous devons trouver une sorte d'accord sur des recommandations s'appuyant sur les deux points de l'ordre du jour de la Commission du désarmement au cours de son cycle actuel. UN ولكي يحتفظ جهاز نزع السلاح بمصداقيته، يلزم أن نتوصل إلى نوع من الاتفاق على توصيات مبنية على بنود جدول أعمال هيئة نزع السلاح خلال دورتها الراهنة.
    Je voudrais dire quelques mots sur une des évolutions les plus positives observées à la Conférence du désarmement au cours de ces dernières années: la coopération entre les six Présidents. UN اسمحوا لي أن أقول باقتضاب بعض العبارات حول أحد أكثر التطورات إيجابية في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية: وأعني التعاون بين الرؤساء الستة.
    La Conférence d'examen de l'an 2000 doit réaffirmer ces principes, étudier les moyens qui s'offrent de sortir de l'impasse actuelle et établir les critères à suivre et les objectifs à réaliser dans le cadre d'une conception plus concrète du désarmement au cours des cinq prochaines années. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن يعيد تأكيد هذه المبادئ ويسعى إلى إيجاد السبل الكفيلة بالخروج من المأزق الحالي ويحدد النقاط المرجعية والأهداف من أجل اتباع نهج أكثر موضوعية في معالجة نزع السلاح خلال فترة الخمس سنوات القادمة.
    Certains d'entre vous se rappelleront que la Norvège, intervenant pour expliquer son vote sur la résolution de la Conférence du désarmement au cours de la session de la Première Commission à l'automne dernier, a déclaré que la Conférence est l'unique instance multilatérale permanente de négociation sur le désarmement. UN ولعل البعض منكم يتذكَّر أن النرويج حصلت على تعليل للتصويت فيما يتعلق بقرار مؤتمر نزع السلاح خلال اللجنة الأولى في الخريف الماضي، الذي كان تعليقاً على كون مؤتمر نزع السلاح هو منتدى التفاوض المتعدِّد الأطراف الدائم الوحيد المعني بنزع السلاح.
    Je voudrais aussi saluer, in absentia si je puis dire, plusieurs collègues qui ont imprimé leur marque sur la Conférence du désarmement au cours de cette période et qui, étant donné la nature de notre profession, ont été postés ailleurs. UN وبودي أيضا أن أحيﱢي، غيابيا، عدة زملاء ممن تركوا بصماتهم على مؤتمر نزع السلاح على مدى هذه الفترة ولكنهم انتقلوا إلى أماكن أخرى بحكم طبيعة مهنتنا.
    Ma délégation s'honore d'avoir assumé la charge de maintenir le dialogue entre les nations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération, en tant que Président du Groupe de travail I de la Commission du désarmement au cours de ces trois dernières années. UN وكان لوفدي شرف ترؤس الحوار بين الدول بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بوصفه رئيس الفريق العامل الأول التابع لهيئة نزع السلاح على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Si la proposition du Royaume-Uni fait problème pour certaines délégations, le mieux serait de réaffirmer les décisions prises en 1995 et d'appeler à une poursuite des travaux sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence du désarmement au cours des cinq prochaines années. UN وأضاف أنه إذا كانت الوفود تواجه مشكلات بالنسبة للاقتراح الذي تقدَّمت به المملكة المتحدة فإنه سيكون من الأفضل أن تؤكَّد من جديد القرارات التي اتخذَت في عام 1995 وأن يُدعى إلى مواصلة الأعمال المتعلقة بالضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Plus de huit ans se sont écoulés depuis que la communauté internationale a examiné la situation du désarmement au cours de la troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1988. UN لقد انقضى أكثر من ثماني سنوات منذ أن استعرض المجتمع الدولي حالة نزع السلاح أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، والمعقودة في عام ١٩٨٨.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence du désarmement au cours de sa session de 1997 de désigner un coordonnateur spécial chargé de prendre en considération les vues de ses membres sur la façon la plus appropriée de traiter de la question des mines antipersonnel et sur un éventuel mandat à cet effet. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٧، بتعيين منسق خاص لالتماس آراء دوله اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبشأن ولاية ممكنة للمنسق.
    La délégation saisit cette occasion de remercier l'Ambassadeur So Se Pyong et la délégation de la République populaire démocratique de Corée de la contribution positive qu'ils ont apportée aux travaux de la Conférence du désarmement au cours de leur présidence. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة للثناء على السفير سو سي بيونغ وعلى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مساهمتهما الإيجابية في مؤتمر نزع السلاح أثناء ترأس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more