Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
En outre, de façon constante et concrète, la France a œuvré en faveur du désarmement au niveau international. | UN | 5 - وفضلا عن ذلك، عملت فرنسا بشكل مستمر وملموس في سبيل نزع السلاح على الصعيد الدولي. |
Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | 5 - يعد تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة لزيادة الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Nous estimons également qu'il est temps de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en vue d'identifier les moyens de relancer le processus du désarmement au niveau multilatéral. | UN | وترى أنه قد حان الوقت لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح بهدف تحديد السبل والوسائل لإعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف. |
L'un des meilleurs moyens de mieux centrer la volonté politique est d'encourager la participation à la Conférence du désarmement au niveau politique. | UN | وإن أحد أفضل أساليب تعزيز الإرادة السياسية الأكثر تركيزا يتمثل في تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي. |
Toute tentative de compléter les régimes des traités en dehors des organismes établis par les traités aurait pour effet non seulement de miner l'efficacité de ces régimes, mais aussi de faire reculer les efforts en faveur du désarmement au niveau mondial. | UN | فأي جهد يُبذل لاستكمال نظم المعاهدات خارج نطاق الهيئات المنشأة بالمعاهدات ليس من شأنه أن يقوض تلك النظم فحسب وإنما قد يؤدي أيضا لانتكاس جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
En outre, le Japon parraine, chaque année dans une ville différente depuis 1989, une Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, donnant ainsi aux experts du désarmement à travers le monde une occasion précieuse d'échanger des vues et de faire mieux comprendre l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Nous estimons également qu'il est temps de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée Générale consacrée au désarmement et ce, en vue d'identifier les moyens de relancer le processus du désarmement au niveau multilatéral. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح من أجل تحديد سبل ووسائل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Deuxièmement, le Japon parraine depuis 1989 les conclusions de la Conférence du désarmement des Nations Unies dans une ville différente chaque année, offrant ainsi une précieuse occasion aux experts du désarmement du monde entier d'échanger des vues et de mieux prendre conscience de l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | ثانيا، ترعى اليابان مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح في مدينة محلية مختلفة كل عام منذ 1989، مما يتيح فرصة قيمة لخبراء نزع السلاح من أنحاء العالم لتبادل الآراء وتعزيز الوعي بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
1. Se félicite de l'occasion fournie par la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, convoquée à New York sur l'initiative du Secrétaire général le 24 septembre 2010, de répondre à la nécessité de stimuler les efforts en faveur du désarmement au niveau multilatéral; | UN | 1 - ترحب بما أتاحه الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، المعقود بمبادرة من الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بنيويورك، من فرصة لمعالجة الحاجة إلى الدفع قدما بجهود نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، |
Comme d'autres pays, les Émirats arabes unis sont d'avis que l'ONU et ses institutions spécialisées ainsi que les organisations régionales doivent jouer un rôle efficace et important dans le domaine du désarmement au niveau régional. Cela requiert la volonté des États dotés d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تؤيد التوجه القاضي بأن يكون لﻷمم المتحدة والهيئات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية دور هام وفعال في مجال نزع السلاح على المستوى اﻹقليمي، اﻷمر الذي يتطلب دعما وتأييدا خاصا من قبل الدول المالكة لﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Les directives et les recommandations concernant les approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale que la Commission du désarmement a adoptées en 1993 indiquent la direction à suivre, et sont des contributions utiles, pour réaliser l'objectif du désarmement au niveau régional. | UN | والمبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة لوضع نهج إقليمية إزاء نزع السلاح في سياق الأمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993 توفر اتجاهات ومدخلات مفيدة لتحقيق هدف نزع السلاح على المستوى الإقليمي. |