"du désarmement concernant" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح بشأن
        
    • نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل
        
    L'Australie appuie les discussions de fond en cours à la Conférence du désarmement concernant les garanties négatives de sécurité. UN وتدعم أستراليا المناقشات الموضوعية الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Nous demeurons vivement préoccupés par l'absence de progrès à la Commission du désarmement concernant son ordre du jour et ses objectifs. UN ونكرر عميق قلقنا إزاء قلة التقدم في هيئة نزع السلاح بشأن جدول الأعمال والأهداف.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    L'Union européenne participe aux débats de la Conférence du désarmement concernant les divers aspects de la sécurité dans l'espace. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجوانب المختلفة لأمن الفضاء.
    Lancement de négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement concernant la conclusion d'un traité relatif aux matières fissiles qui soit universel, non discriminatoire et vérifiable et porte à la fois sur le désarmement nucléaire et les aspects de la non-prolifération des armes nucléaires. UN سادسا البدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة للمواد الانشطارية تكون عالمية وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتتناول جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على السواء. سابعا
    Les rapports présentés à la Première Commission et à la Conférence du désarmement concernant la destruction physique de stocks importants d'armes et de mines terrestres traduisent aussi une avancée intéressante. UN كما أن التقارير المقدمة خلال اجتماع اللجنة الأولى وتقارير الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن التدمير الفعلي لمخزونات مهمة من الأسلحة والألغام الأرضية لها نفس الأثر الإيجابي.
    L'Union européenne reste souple sur la forme que pourront prendre les travaux de fond de la Conférence du désarmement concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وما زال الاتحاد الأوروبي منفتحا فيما يتعلق بالصيغة الإجرائية التي في إطارها سيتم الاضطلاع بالعمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les Cinq exhortent en outre l'Inde et le Pakistan à participer, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, aux négociations menées avec d'autres États au sein de la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles, dans le but de parvenir rapidement à un accord. UN وتدعو الدول الخمس أيضا الهند وباكستان إلى المشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس الولاية المتفق عليها، في إجراء مفاوضات مع الدول اﻷخرى في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغي ة التوصل إلى اتفاق مبكر.
    La documentation dont dispose la Conférence du désarmement concernant la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est considérable, ce qui est en grande partie dû à l'engagement et aux efforts continus menés par la Chine et la Russie pour tâcher de faire progresser les discussions. UN وهناك كم مذهل من الوثائق المتاحة لمؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. وذلك يعود بدرجة كبيرة إلى التزام الصين وروسيا بإحراز تقدم في المناقشات وإلى ما تبذلانه من جهود مستمرة في هذه المحاولة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte de la déclaration faite par la délégation géorgienne le 26 août 2008 à la 1115e séance plénière* de la Conférence du désarmement concernant l'agression militaire de la Fédération de Russie contre le territoire géorgien, accompagné de documents joints en annexe. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به وفد جورجيا في 26 آب/أغسطس 2008 في الجلسة العامة 1115* لمؤتمر نزع السلاح بشأن العدوان العسكري للاتحاد الروسي على أراضي جورجيا، بالإضافة إلى الورقات المرفقة طيه.
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more