"du désarmement de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح بالأمم المتحدة
        
    La Commission du désarmement de l'ONU a largement débattu de cette question. En 1999, elle a achevé la rédaction de directives sur la limitation des armes classiques. UN فلقد أجرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مناقشات مكثفة بشأن هذا الموضوع ووضعت عام 1999 مبادئ توجيهية نهائية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    En outre, la Commission du désarmement de l'ONU n'a pas pu siéger cette année, alors que la Conférence du désarmement n'arrive pas à s'entendre sur son programme de travail depuis déjà quatre ans. UN وفضلا عـــن ذلك، لم تتمكن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة من عقد دورتها في هذه السنة، في حين أن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على جدول أعماله خلال أربع سنوات متتالية.
    Nous sommes vivement préoccupés par l'absence de consensus sur les débats tenus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU à propos de l'ordre du jour et des objectifs. UN كذلك فإننا نعرب عن بالغ القلق إزاء الافتقار إلى توافق آراء بشأن المداولات التي أجرتها لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999 بخصوص جدول أعمال الدورة وأهدافها.
    Il y a, enfin, les trois semaines annuelles de la Commission du désarmement de l'ONU à New York. UN وأخيراً، هناك دورة لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك التي تعقد سنوياً لمدة ثلاثة أسابيع.
    Nous sommes convaincus que les principes et directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU, joueront un rôle important en la matière. UN وفي اعتقادنا أن المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999 ستلعب دوراً لا يستهان به في هذا المضمار.
    En attendant, il est proposé de confier au Bureau des affaires du désarmement de l'ONU la mission d'assurer le secrétariat du traité. UN 3 - ومن المقترح، ريثما يتم ذلك، أن تُعهد إلى مكتب شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة مهمة القيام بأعمال الأمانة للمعاهدة.
    Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La Commission du désarmement de l'ONU se dégrade déjà. UN لقد عفا الزمن على هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La Commission du désarmement de l'ONU se marginalise toujours plus. UN وقد أصبحت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مهمّشة أكثر فأكثر.
    La Commission du désarmement de l'ONU suscitait également un sentiment de frustration largement partagé. UN كما ساد شعور بالإحباط إزاء هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ils ont préconisé d'en créer encore dans d'autres régions sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions intéressées, conformément aux directives établies en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وشجّعت الدول على مواصلة إنشائها في مناطق إضافية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. UN وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ils se félicitent de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à l'article VII du Traité et aux directives adoptées par la Commission du désarmement de l'ONU à sa session de 1999. UN وترحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن دورة عام 1999 للجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    En 1993, la Commission du désarmement de l'ONU a, par consensus, adopté des directives et des recommandations relatives au désarmement régional. UN في عام 1993، اعتمدت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بتوافق الآراء مبادئ توجيهية وتوصيات لنزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Ils se sont à nouveau déclarés vivement préoccupés par l'absence de consensus sur les débats tenus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU à propos de l'ordre du jour et des objectifs. UN وأعربوا مجدداً عن قلقهم العميق إزاء عدم توافق الآراء بشأن المداولات التي عقدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة وأهدافها.
    Les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU ont été relancés. UN وتم إعادة تفعيل لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La Commission du désarmement de l'ONU peut avoir un rôle important à jouer, en apportant, comme par le passé, des contributions substantielles et précieuses. UN إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح يمكن أن تؤدي دوراً هاماً وتقدم إسهاماتٍ كبيرة وقيمة، كما فعلت من قبل.
    Il est regrettable que la Commission du désarmement de l'ONU n'ait même pas pu entamer l'examen des questions de fond cette année. UN من المؤسف أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لم تتمكن حتى من مجرد البدء في نظرها في المسائل الموضوعية.
    En 1999, l'Équateur a coordonné le groupe de travail de la Commission du désarmement de l'ONU qui a élaboré des lignes directrices en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي عام 1999، قامت إكوادور بتنسيق الفريق العامل التابع لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي وضع المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le mécanisme du désarmement de l'ONU, institué par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, a largement œuvré au service de la communauté internationale. UN لقد أسدت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح التي وضعتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح خدمات جليلة للمجتمع الدولي.
    En attendant, nous aurons l'occasion d'engager cette année un tel débat au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale, au cours des discussions qui doivent s'engager sur la question du mécanisme du désarmement de l'ONU. UN وفي انتظار ذلك لدينا فرصة لإجراء تلك المناقشة في اللجنة الأولى للجمعية العامة هذا العام، وذلك خلال المناقشات المتعلقة بمجموع آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle essentiel des principes directeurs adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU en ce qui concerne la création et la légalisation de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع القانوني عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more