"du désarmement devrait" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح أن
        
    • نزع السلاح ينبغي أن
        
    • نزع السلاح يجب أن
        
    Nous estimons que la Commission du désarmement devrait continuer à jouer son rôle de principal organe de délibération sur les questions de désarmement. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement devrait assumer pleinement ses responsabilités en tant que seul forum permettant de négocier des accords dans ce domaine. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتحمل مسؤولياته بالكامل بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن إبرام اتفاقات في هذا المجال.
    La Conférence du désarmement devrait éviter de faire ce qui avait déjà été fait ailleurs. UN ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل.
    Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un traité portant sur les matières fissiles. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يستهل مشاورات بشأن معاهدة تتناول مسألة المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement devrait éviter de faire ce qui a déjà été fait ailleurs. UN ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل.
    Une action en faveur du désarmement, mais aussi en faveur de la non-prolifération, est essentielle. C'est pourquoi la Commission du désarmement devrait mettre la question de la non-prolifération et celle du désarmement au même plan. UN والجهود المبذولة لا لنزع السلاح فحسب بل ولمنع الانتشار أيضا جهودٌ لا غنى عنها، ويتعين على هيئة نزع السلاح أن تولى درجة الاهتمام نفسها للتصدي لمسألتي منع الانتشار ونزع السلاح.
    À cet égard, la Conférence du désarmement devrait prendre note avec soin des actions 6, 7 et 15 du document final. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ الإجراءات 6 و7 و15 من الوثيقة الختامية على محمل الجدّ.
    Autant de sujets sur lesquels nous croyons que la Commission du désarmement devrait apporter une contribution urgente, sous une forme ou sous une autre. UN وهذه جميعها مواضيع ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يسهم فيها بشكل ما على الفور.
    La Conférence du désarmement devrait examiner la question des missiles. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة القذائف.
    Le Canada est persuadé que la Conférence du désarmement devrait partir de ce principe, et qu'elle en a les moyens. UN وتعتقد كندا بداهة أن في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يتصرف على هذا الأساس وينبغي له ذلك.
    La machine du désarmement devrait s'y employer à plein régime. UN وينبغي لآلية نزع السلاح أن تصب جل تركيزها على هذه المسألة.
    Cinquièmement, la Conférence du désarmement devrait établir au plus vite un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN خامساً، يجب على مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ في أقرب وقت ممكن لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    À cette fin, la Conférence du désarmement devrait adopter bientôt un programme de travail global et équilibré. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب.
    La Conférence du désarmement devrait jouer son rôle dans cette entreprise si elle veut continuer à présenter un intérêt. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوره في هذا المسعى إن كان يريد استمرار أهمية وجوده.
    La Conférence du désarmement devrait jouer un rôle important dans le développement de ce système. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوراً مهماً في مواصلة تشكيل هذه الشبكة.
    La Conférence du désarmement devrait ouvrir sans plus tarder des négociations sur cette question. UN وقال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ فوراً المفاوضات المتصلة بهذه المسألة.
    Le Comité du désarmement devrait s'acquitter pleinement de ses responsabilités en tant qu'unique organe multilatérale de négociation du désarmement. UN وينبغي للجنة نزع السلاح أن تباشر تماما مسؤوليتها بوصفها الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. UN ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية.
    À nos yeux, la Conférence du désarmement devrait être ouverte à tous les États souhaitant y participer. UN وكولومبيا تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون مفتوحا لجميع الدول الراغبة في المشاركة.
    Encore une fois, la Conférence du désarmement devrait rétablir le Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويؤكد وفدي من جديد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La possibilité de prendre une décision nous est donnée, mais notre mandat ne dit pas que la Commission du désarmement devrait de manière certaine faire des recommandations. UN ومن الممكن لنا أن نتخذ إجراء، لكن ولايتنا لا تنص على أن هيئة نزع السلاح يجب أن تتقدم، بصورة مؤكدة، بتوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more