Ce processus de paix ne peut pas se concevoir sans tenir compte du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وعملية السلام هذه لا يمكن تصورها دون أخذنا في الحسبان عملية نزع السلاح والحد من التسلح. |
Je donne la parole au ministre néo-zélandais du désarmement et du contrôle des armements, M. Douglas Graham. | UN | أعطي الكلمة لسعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح. |
L'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements est de plus en plus axé sur les armes classiques et les questions connexes. | UN | إن جدول أعمال نزع السلاح والحد من التسلح يتزايد تركيزه اﻵن على اﻷسلحة التقليدية وما يتصل بها من أمور. |
Une évolution positive a eu lieu dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. | UN | ولقد تحققت تطورات إيجابية في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Les menaces perçues au niveau régional sous-tendent nombre de problèmes complexes et tenaces qui figurent à l'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements. | UN | إن المفاهيم اﻹقليمية عن الخطر هي اﻷساس في العديد من أشد المشاكل تعقدا وصعوبة في جدول أعمال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
L'agenda du désarmement et du contrôle des armements est loin d'être épuisé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جدول أعمال نزع السلاح ومراقبة اﻷسلحة ما زال بعيدا عن الاستنفاد. |
Les progrès remarquables enregistrés grâce aux négociations bilatérales et multilatérales dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements soulignent à l'évidence la volonté résolue des États Membres d'éloigner de notre planète le spectre de la destruction. | UN | إن التقدم الرائع المحرز عن طريق المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يؤكد بجلاء تصميم الدول اﻷعضاء على حماية كوكبنا من شبح التدمير. |
Avant toute chose, je tiens, au nom de la Conférence, à souhaiter chaleureusement la bienvenue à Son Excellence le ministre néo-zélandais du désarmement et du contrôle des armements, M. Douglas Graham, qui est le premier orateur inscrit sur notre liste pour aujourd'hui. | UN | أود في مستهل كلمتي وباسم المؤتمر أن أعرب عن ترحيبنا الحار بصاحب السعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح، وهو أول المتحدثين في قائمة اليوم. |
M. ČALOVSKI (ex-République yougoslave de Macédoine) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je tiens avant tout à m'associer à vous pour saluer S. E. M. Douglas Graham, ministre du désarmement et du contrôle des armements, pour la déclaration importante, et très intéressante, qu'il a faite. | UN | السيد كالوفسكي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا: سيدي الرئيس أود أولا أن أنضم اليكم في ترحيبنا بسعادة وزير شؤون نزع السلاح والحد من التسلح، المحترم دوغلاس غراهام، على بيانه الهام والممتع. |
Nous entendons parfois dire que les efforts visant à créer un monde plus juste et plus sûr en se fondant sur une approche humanitaire du désarmement et du contrôle des armements ne sont qu'un vœu pieux. | UN | نسمع أحيانا أن السعي لإقامة عالم أكثر عدلا وأمنا على أساس إتباع نهج إنساني صوب نزع السلاح والحد من التسلح ليس سوى محض أمنيات. |
46. La délégation ukrainienne souscrit à l'idée exprimée durant les célébrations du centenaire selon laquelle les efforts déployés en faveur du désarmement et du contrôle des armements sont fragmentaires. | UN | ٤٦ - وتابع قائلا إن وفده يتفق مع الفكرة التي جرى التعبير عنها أثناء احتفالات الذكرى المئوية بأن جهود نزع السلاح والحد من اﻷسلحة تعد جهودا مبعثرة. |
Dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements, diverses expériences multilatérales ont contribué de manière non négligeable à la paix et à la sécurité internationales. | UN | 6 - وهناك تجارب إيجابية متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة كان لها تأثير كبير وأهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'impact humanitaire néfaste de l'utilisation d'armes à sous-munitions. Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | 159 - سلم رؤساء الدول والحكومات بالأثر الإنساني الوخيم الذي يسببه استخدام الذخائر العنقودية، وشددوا على الموقف المبدئي للحركة إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
Le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Est, dont le siège est à Nairobi, Kenya, s'est montré également très actif dans la promotion du désarmement et du contrôle des armes légères et de petit calibre illicites parmi les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands lacs et la Corne de l'Afrique. | UN | كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Malheureusement, une fois de plus, les États-Unis tentent d'imposer à la communauté internationale leur approche sélective deux poids, deux mesures, pour aborder la problématique du désarmement et du contrôle des armements en ignorant que l'interdiction et l'élimination totale des armes de destruction massive constituent la seule garantie de leur non-appropriation par des terroristes. | UN | ومما يدعو للأسف أن الولايات المتحدة تحاول مرة أخرى أن تفرض على المجتمع الدولي منهجها التمييزي الذي يكيل بمكيالين في تناول مشكلة نزع السلاح والحد من الأسلحة، متجاهلة أن حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها التامة هو الضمان الوحيد بعدم وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Ministre néo-zélandais du désarmement et du contrôle des armements de sa déclaration importante et complète et des bons voeux qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: أشكر وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح على بيانه الهام والشامل وعلى تمنياته الموجهة للرئيس. |
Bien qu'il ait été impossible pendant des décennies de progresser sur la voie du désarmement et du contrôle des armements, à cause des rigidités de la bipolarisation, la disparition de celle-ci offre maintenant de nouvelles possibilités. | UN | ولئن كان إحراز تقدم صوب نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ظــل مستحيلا لعــدة عقود بسبب المواقف المتصلبة الناتجة عن استقطاب العالم إلى قطبين، فإن زوال ذلك الاستقطاب يفتح اليوم إمكانيات جديدة. |
Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Nous partageons pleinement le point de vue, énoncé dans le Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, selon lequel dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes, la priorité doit être accordée au désarmement nucléaire. | UN | ونحن نتشاطر تماما الرأي الوارد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، ومفاده أنه في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، يجب أن تعطى الأولوية لنزع السلاح النووي. |
Conscients de l'impact humanitaire regrettable de l'emploi des armes à sous-munitions, nous tenons à souligner la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. | UN | إننا ندرك الآثار الإنسانية الضارة لاستخدام الذخائر العنقودية، ونؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة. |