"du désarmement mondial" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح العالمي
        
    • نزع السلاح على الصعيد العالمي
        
    • نزع السلاح في العالم
        
    • العالمي لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الشامل
        
    La conclusion de cet instrument international important devrait largement renforcer le régime de non-prolifération et devenir la prochaine étape sur la voie du désarmement mondial. UN ومن المفروض أن يعزز إبرام هذا الصك الدولي الهام بقوة نظام عدم الانتشار ويصبح الخطوة التالية على درب نزع السلاح العالمي.
    Le Népal est fermement convaincu que les mécanismes régionaux complètent les initiatives destinées à promouvoir l'ordre du jour du désarmement mondial. UN وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Nous sommes véritablement préoccupés par l'absence de progrès du désarmement mondial et ses conséquences tragiques pour la sécurité et le développement. UN ونحن بالتأكيد نشعر بالقلق حيال عدم إحراز تقدم في نزع السلاح العالمي وعواقبه الخطيرة على الأمن والتنمية.
    Tous les pays ont donc le plus grand intérêt à promouvoir les efforts en faveur du désarmement mondial et à travailler ensemble à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    La maîtrise des armements nucléaires régie par un traité est indispensable à la promotion active de la sécurité et de la coopération collectives aux fins du désarmement mondial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La dénucléarisation régionale est un complément essentiel du désarmement mondial. UN وأضاف أن إزالة الأسلحة النووية من المنطقة عنصر أساسي يكمِّل جهود نزع السلاح في العالم.
    Il est reconnu par tous que le désarmement nucléaire est la question prioritaire du désarmement mondial. UN من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي.
    La Convention sur les armes chimiques a constitué une autre réalisation historique dans le domaine du désarmement mondial. UN وكانت اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية من الانجازات التاريخية اﻷخرى التي تحققت في ميدان نزع السلاح العالمي.
    La signature et l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires l'an dernier a été un jalon dans les annales du désarmement mondial. UN لقد كان توقيع واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي معلما في سجل نزع السلاح العالمي.
    Nous souhaitons tous que cette instance devienne un instrument efficace dans le domaine du désarmement mondial. UN ونحن جميعا مهتمون بأن نرى هذا المحفل يعمل كأداة فعالة في ميدان نزع السلاح العالمي.
    Le Groupe africain tient à remercier le Département des affaires de désarmement de tout ce qu'il fait pour les États Membres en servant la cause du désarmement mondial. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن تقديرها لإدارة شؤون نزع السلاح لما تسديه باستمرار من خدمات للدول الأعضاء في تعزيز قضية نزع السلاح العالمي.
    (Mme Bjerke, Norvège) Le Traité d'interdiction complète des essais, que beaucoup d'entre vous ont négocié, ici même, est un jalon tout aussi important de l'histoire du désarmement mondial. UN وان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تفاوض عليها الكثيرون ممن يجلسون معكم حول هذه الطاولة، هي معلم مماثل هام في حوليات نزع السلاح العالمي.
    Nous estimons que pour conserver son sens, le traité doit être rattaché au contexte du désarmement mondial et lié, par une formulation adéquate, à l'élimination de toutes les armes nucléaires selon un calendrier spécifique. UN وفي رأينا أن المعاهدة، ليكون لها معنى، ينبغي أن تكون راسخة بإحكام في سياق نزع السلاح العالمي وأن تكون مرتبطة، بواسطة صيغة المعاهدات، بإزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار محدﱠد زمنياً.
    Le Groupe africain voudrait également saisir cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général adjoint, M. Jayantha Dhanapala, et au travail remarquable qu'il a accompli pour promouvoir la cause du désarmement mondial ces 20 dernières années, tant à Genève qu'à New York, et lui souhaiter plein succès dans ses activités futures. UN كما تود المجموعة الأفريقية أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرها لوكيل الأمين العام، السيد جايانثا دانابالا، للعمل الممتاز الذي قام به في تعزيز قضية نزع السلاح العالمي على مدى العقدين الماضيين، سواء في جنيف أو في نيويورك، ولترجو له التوفيق في جهوده المقبلة.
    La maîtrise des armements nucléaires régie par un traité est indispensable à la promotion active de la sécurité et de la coopération collectives aux fins du désarmement mondial. UN فتحديد الأسلحة النووية المستند إلى معاهدات أمر لا غنى عنه للتعزيز الفعال للأمن والتعاون الجماعيين، سعياً إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Troisièmement, nous croyons que la préservation et le strict respect du Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) sont les éléments les plus importants du maintien de la stabilité stratégique déterminant le processus du désarmement mondial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    On s'accorde généralement à reconnaître que le désarmement régional pourrait jouer un rôle déterminant dans la promotion et le renforcement des efforts qui sont déployés au niveau international aux fins du désarmement mondial. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La lenteur des progrès vers la non-prolifération et le désarmement nucléaire nous oblige à redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du désarmement mondial. UN إن وتيرة التقدم البطيئة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النووي تحملنا حتى على بذل جهد أكبر من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    La dénucléarisation régionale est un complément essentiel du désarmement mondial. UN وأضاف أن إزالة الأسلحة النووية من المنطقة عنصر أساسي يكمِّل جهود نزع السلاح في العالم.
    Le Président Obama a annoncé que les États-Unis allaient signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), autre pilier majeur du désarmement mondial et du système TNP. UN وأعلن الرئيس أوباما أنه سيقود الولايات المتحدة نحو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل ركنا أساسيا آخر للنظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    L'Inde n'a pas cessé de poursuivre l'objectif du désarmement mondial sur la base des principes d'universalité, de non-discrimination et de respect effectif des dispositions. UN وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more