"du désarmement ne" - Translation from French to Arabic

    • نزع السلاح لا
        
    • نزع السلاح لم
        
    • نزع السلاح لن
        
    • نزع السلاح ليس
        
    • نزع السلاح غير
        
    • نزع السلاح ليست
        
    Nous mesurons que la Conférence du désarmement ne peut pas simultanément ouvrir des négociations sérieuses sur tout un éventail de questions. UN وندرك أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع البدء بمفاوضات جدية بشأن طائفةٍِ من المواضيع في آنٍ واحد.
    Force nous est également de reconnaître que la Conférence du désarmement ne travaille pas dans un vide politique : elle reflète la dynamique du monde réel. UN ونحن بحاجة أيضاً إلى التأكد من أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ سياسي؛ وأنه يعكس الديناميات في المجتمع الحقيقي.
    La solution à la stagnation dont pâtit la Conférence du désarmement ne semble pas découler de sa structure ou de ses procédures. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    La composition actuelle de la Conférence du désarmement ne reflète plus le monde tel qu'il est. UN فالعضوية الحالية لمؤتمر نزع السلاح لم تعد انعكاسا للعالم كما هو.
    Malheureusement, la Conférence du désarmement ne parvient pas à convenir d'un programme de travail depuis 1998. UN لكن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع للأسف الاتفاق على برنامج عمل منذ عام 1998.
    Troisièmement, la Conférence du désarmement ne manquerait pas d'être touchée par l'impulsion politique qui oriente le processus vers une interdiction totale, grâce en grande partie au Comité international de la Croix-Rouge et aux organisations non gouvernementales. UN وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح لن يكون بمنأى عن التأثر بالزخم السياسي الذي يدفع اﻵن العملية، إلى حد كبير بفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية، صـــوب التوصل إلى حظر تام.
    La Conférence du désarmement ne fait aucunement exception à cette règle. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناءً في هذا الصدد.
    Toutefois, la réponse nous laisse perplexes, car le lien entre ce type d'activité et la structure de la Conférence du désarmement ne nous paraît pas clair. UN غير أننا بالفعل نشعر بالحيرة من الرد المقدم، لأن علاقة هذا النوع من الأنشطة بإطار مؤتمر نزع السلاح غير واضحة لنا.
    Si la Conférence du désarmement ne fonctionne pas, ce ne sera pas à cause de Cuba. UN وإذا كان مؤتمر نزع السلاح لا يعمل، فلن يكون ذلك بسبب كوبا.
    Les difficultés de la Conférence du désarmement ne sont pas dues au manque d'engagement des États en faveur des grandes questions inscrites à l'ordre du jour. UN فالصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح لا تعود إلى عدم التزام الدول بالمسائل الأساسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Pour conclure, la Conférence du désarmement ne fonctionne pas dans le vide. UN ونستخلص مما سبق أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ.
    La Conférence du désarmement ne peut pas résoudre des questions difficiles ne relevant pas de son mandat. UN فمؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكانا لحل القضايا الصعبة التي لا تندرج في مجال اختصاصه ولا يمكن أن تكون كذلك.
    Les obstacles qui nous empêchent d'entamer ces négociations à la Conférence du désarmement ne peuvent être qu'une source de déception. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    C'est pourquoi revitaliser la Conférence du désarmement ne signifie pas trouver des moyens de la contourner. UN لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه.
    À notre grande déception, les activités entreprises par la Conférence du désarmement ne nous ont pas rapprochés d'un accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN ومن دواعي شعورنا بخيبة الأمل أن أنشطة مؤتمر نزع السلاح لم تقربنا من الاتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    Dans cette perspective, ma délégation regrette que la Conférence du désarmement ne soit jusqu'à présent pas parvenue à adopter un programme de travail. UN وفي هذا السياق، يأسف وفدي لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمل.
    Bien que la Conférence du désarmement ne l'ait pas entériné, le Traité n'en est pas moins une réalisation significative de la Conférence. UN ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع أن يصدق على المعاهدة، فإنها إنجاز هام حققه المؤتمر.
    La Conférence du désarmement ne s'est pas saisie de la question mais nous n'avons pas de grief particulier à cet égard. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتناول تلك المسألة، إلا أنه ليس لدينا شكوى محدَّدة بشأنها.
    Nous regrettons de voir que la Conférence du désarmement ne donne plus satisfaction depuis des années. UN نحن نشعر بالأسف إذ نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لم يعمل بصورة فعالة منذ سنوات.
    Je suis convaincue que la Conférence du désarmement ne peut désormais qu'aller de l'avant. UN وإنني على اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح لن يحقق إلا المزيد من التقدم من الآن فصاعدا.
    Nous ne pouvons accepter que la Conférence du désarmement ne soit pas en mesure, en 1997, de décider de discuter du désarmement nucléaire. UN ولا يمكن لنا أن نقبل أن مؤتمر نزع السلاح ليس اليوم، في عام ٧٩٩١، في وضع يمكنه من الموافقة على مناقشة نزع السلاح النووي.
    Malheureusement, bien qu'un an se soit écoulé, la Conférence du désarmement ne parvient toujours pas à s'entendre sur un ordre du jour. UN مــع المزيـــد مـــن الأسف، ها قد مضى عام جديد وما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر حتى على الاتفاق على جدول أعماله.
    Ces faits signifient que les problèmes auxquels se heurte la Conférence du désarmement ne sont pas de nature organisationnelle ou procédurale. UN وتشير تلك الحقائق إلى أن المشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ليست ذات طابع تنظيمي أو إجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more