"du développement après" - Translation from French to Arabic

    • التنمية لما بعد
        
    • التنمية بعد
        
    • الإنمائي لما بعد
        
    • للتنمية لما بعد
        
    • التنمية خارج
        
    • الإنمائي بعد
        
    Le FNUAP s'attachera à renforcer ses efforts afin que les questions démographiques restent au centre de la planification du développement après 2015. UN وسيواصل الصندوق تعزيز جهوده لكفالة جعل القضايا السكانية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La session incluait deux présentations par des experts, un discours-programme sur vidéo du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, une table-ronde et une discussion générale. UN وتضمنت الجلسة عرضين للخبراء، وكلمة رئيسية بالفيديو ألقتها السيدة أمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وحلقة نقاش، ومناقشة مفتوحة مع الحاضرين.
    D'intégrer pleinement les droits de l'homme dans l'agenda du développement après 2015, en garantissant que les principes fondamentaux, spécialement l'égalité, la nondiscrimination, la participation et la mise en jeu de la responsabilité, soient systématiquement pris en compte dans toutes les mesures de développement; UN دمج حقوق الإنسان بالكامل في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 بضمان مراعاة مبادئ حقوق الإنسان، ولا سيما مبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة، بشكل مستمر في جميع التدابير الإنمائية؛
    Concernant la question du développement après 2015, nous considérons que de nouveaux objectifs et indicateurs devraient être transformés en indicateurs hybrides sophistiqués et des systèmes de mesure sophistiqués qui finiraient par être basés sur les capacités statistiques nationales. UN فيما يتعلق بمسألة التنمية بعد عام 2015، نرى أنه ينبغي تحويل أهداف ومؤشرات جديدة إلى مؤشرات هجينة ومطوّرة ونظم قياس معقّدة تكون في نهاية الأمر قائمة على أساس القدرات الإحصائية الوطنية.
    Nombre d'intervenants ont réaffirmé la pertinence du programme de financement du développement dans le cadre du développement après 2015. UN وأكد كثير من المتكلمين أهمية جدول أعمال التمويل من أجل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Mme Amina J. Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015 UN السيدة أمينة ج. محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالتخطيط للتنمية لما بعد عام 2015
    Le financement du développement après l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés UN جيم - تمويل التنمية خارج إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dans le cadre de la préparation de l'agenda du développement après 2015, la France parraine également avec le Costa Rica la consultation sur la durabilité environnementale organisée par le PNUD et le PNUE. UN وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les États doivent faire en sorte que le programme du développement après 2015 soit sans restriction et garantisse une réelle égalité des sexes, y compris l'égalité des chances et des résultats, avec la pleine protection de la loi. UN ويجب أن تكفل الدول أن تكون خطة التنمية لما بعد عام 2015 شاملة وتضمن المساواة الجوهرية بين الجنسين، بما في ذلك تكافؤ الفرص والنتائج، مع توفير الحماية القانونية الكاملة.
    Les débats ont été animés par Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. UN 85 - وقد أدارت الحوار أمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Concernant le programme de développement pour l'après-2015, la Conseillère spéciale pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, a rendu compte aux participants du rapport établi par le Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et a indiqué les moyens de progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، قدمت أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، إحاطة إلى المشاركين في الاجتماع بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وكيفية المضي قدما لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Avec le soutien de la Fondation Bill & Melinda Gates, la Fondation pour les Nations Unies a fourni les fonds de départ par l'intermédiaire du FNUPI pour appuyer la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015, Mme Amina Mohammed, de nationalité nigériane, qui était auparavant responsable de la mise en œuvre des OMD au Nigéria. UN فقد قامت المؤسسة، بدعم من مؤسسة غيتس، بتوفير الأموال الأولية اللازمة عن طريق الصندوق من أجل دعم المستشارة الخاصة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، السيدة أمينة محمد، وهي من رعايا نيجيريا وكانت فيما سبق مسؤولة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في نيجيريا.
    En outre, ils devraient veiller à ce que la justice pour les enfants soit intégrée au programme d'action en faveur du développement après 2015 et que les droits des enfants fassent partie intégrante des réformes plus vastes de la justice et des initiatives en faveur de l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل تضمين جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 مسألة تحقيق العدالة للأطفال، وأن تجعل حقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من الإصلاحات الأوسع نطاقاً لنظام العدالة، ومن المبادرات المتعلقة بسيادة القانون.
    Les débats étaient animés par Amina Mohammed, Conseillère spéciale pour la planification du développement après 2015, qui a également fait une déclaration. UN وأدارت المناقشة أمينة محمد، المستشارة الخاصة لتخطيط التنمية بعد عام 2015، وأدلت أيضا ببيان.
    Une telle issue permettra à ce dernier de reconstruire son pays et de se lancer réellement sur la voie du développement après des années de guerre civile meurtrière. UN وهذه النتيجة ستعطي شعب موزامبيق الفرصة ﻹعادة بنــاء بلــده والسير حقـــا على طريق التنمية بعد سنوات عديدة من حرب أهليـــة شريـــرة.
    Il s'agit d'aider les grands acteurs du développement après les conflits à évaluer les besoins des populations locales victimes d'un conflit. UN والهدف من هذا النهج هو مساعدة أهم العناصر الفاعلة في مجال التنمية بعد انتهاء الصراع على تقييم احتياجات المجتمعات المحلية التي تضررت بفعل الصراع.
    Après les interventions liminaires de la Présidente de la Commission, la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, a prononcé une allocution. UN وفي أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلت بها رئيسة اللجنة، ألقى كلمة رئيسية أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Conseiller spécial pour la planification du développement après 2015 UN المستشار الخاص المعني بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015
    L'UNICEF travaille également en étroite collaboration avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. UN 84 - كذلك تعمل اليونيسيف في تعاون وثيق مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتخطيط الإنمائي لما بعد عام 2015.
    À la 6e séance, le 1er août, le Groupe de travail a entendu un exposé sur < < Les personnes âgées et le programme de développement pour l'après-2015 > > de Mme Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. UN 30 - في الجلسة السادسة، المعقودة في 1 آب/أغسطس، استمع الفريق العامل إلى عرض بشأن موضوع " كبار السن وخطة ما بعد عام 2015 " ، قدمته أمينة محمد المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالتخطيط للتنمية لما بعد عام 2015.
    C. Le financement du développement après l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés UN جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Des concertations spécifiques se sont également tenues en ce qui concerne le rôle des différents acteurs de la coopération au service du développement après 2015, y compris les partenaires des pays du Sud, les femmes, les fondations philanthropiques et les autorités locales et régionales. UN ولقد عُقدت أيضا حوارات متخصِّصة بشأن السياسات تناولت دور مختلف الجهات الفاعلة في التعاون الإنمائي بعد عام 2015، بما في ذلك الشركاء والنساء والمؤسسات الخيرية والسلطات المحلية والإقليمية في بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more