"du développement de l'agriculture" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الزراعية
        
    • تنمية الزراعة
        
    • النهوض بالزراعة
        
    :: Promotion du développement de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage de volailles a l'intention des jeunes des deux sexes qui n'ont pas d'emploi; UN :: وترويج التنمية الزراعية وصيد الأسماك وتربية الدواجن من أجل الشبان والشابات العاطلين.
    La stratégie engage aussi le gouvernement à aligner la coordination du développement de l'agriculture sur celle des autres secteurs. UN وتلزم الاستراتيجية الحكومة أيضا بمواءمة تنسيق التنمية الزراعية مع تنسيق القطاعات الأخرى.
    Au plan national, il fallait mettre en œuvre des stratégies de promotion du développement de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وعلى المستوى الوطني، هناك حاجة إلى استراتيجيات تهدف إلى تعزيز التنمية الزراعية وسلامة الأغذية.
    Teagasc (l'Office du développement de l'agriculture et de l'alimentation) a pris des dispositions spéciales en faveur de la formation des agricultrices. UN وقد وضعت هيئة تنمية الزراعة والمواد الغذائية حكما خاصا لتدريب المزارعات.
    L'intérêt des pays du Sud pour l'Afrique se manifeste également dans le cadre du développement de l'agriculture et de la pêche, de l'éducation et de la recherche, ainsi que de l'allégement de la pauvreté. UN كذلك يمكن أن يظهر اهتمام بلدان الجنوب بقارة أفريقيا في تنمية الزراعة وصيد اﻷسماك وفي التعليم والبحوث وفي تخفيف حدة الفقر.
    Tout en ayant conscience qu'ils étaient confrontés à de nombreux problèmes de développement, les pays africains avaient fait du développement de l'agriculture et des infrastructures leur priorité fondamentale, en considérant l'équité entre hommes et femmes et la bonne gouvernance comme des questions transversales. UN وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد أدركت أنها تواجه العديد من التحديات الإنمائية، فقد حددت النهوض بالزراعة وتطوير البنية التحتية باعتبارهما الأولويتين الرئيسيتين، واعتبرت تحقيق المساواة بين الجنسين والحوكمة الرشيدة مسألتين من المسائل الشاملة.
    Modifier l'optique des banquiers: la banque en tant que partenaire actif du développement de l'agriculture UN تغيير المنظور المصرفي: المصرف كشريك فاعل في التنمية الزراعية
    La Commission européenne jouait un rôle majeur dans le domaine du développement de l'agriculture. UN وتؤدي المجموعة الأوروبية دورا رئيسيا في التنمية الزراعية.
    La Commission européenne jouait un rôle majeur dans le domaine du développement de l'agriculture. UN وتؤدي المجموعة الأوروبية دورا رئيسيا في التنمية الزراعية.
    L'élimination de ces dernières est indispensable pour mener l'effort mondial de promotion du développement de l'agriculture et d'élimination de la pauvreté. UN ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر.
    Le Ministère du développement de l'agriculture et de l'élevage, pour sa part, est chargé du programme de promotion de la femme en milieu rural, dans le cadre duquel sont menées des activités tendant à assurer la subsistance des familles rurales et à ralentir leurs migrations vers des régions urbaines. UN وأعدت وزارة التنمية الزراعية برنامج المرأة الريفية، الذي يضطلع بأنشطة تستهدف ضمان ثبات وتناقص هجرة العائلات الريفية إلى المناطق الحضرية.
    - La perspective sexospécifique au sein du Ministère du développement de l'agriculture et de l'élevage UN - المنظور المتعلق بنوع الجنس في وزارة التنمية الزراعية.
    Le Zimbabwe est fortement préoccupé par la baisse du financement du développement de l'agriculture fourni par les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux, enregistrée depuis 1990. UN وأعرب عن قلق زيمبابوي العميق إزاء انخفاض تمويل التنمية الزراعية من المؤسسات المالية الدولية ومن المانحين الثنائيين منذ التسعينيات.
    Dans ce contexte et dans l'esprit des recommandations générales formulées par la Commission, il appelle à une meilleure compréhension à la fois internationale et nationale de la gouvernance, des enjeux réels du développement de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وفي هذا السياق، وبروح توصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات، دعا إلى فهم أفضل على الصعيدين الوطني والدولي للمصالح الحقيقية التي تكمن في التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    L'amélioration de l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans le cadre du développement de l'agriculture nécessite de nouvelles stratégies et de nouveaux partenariats. UN 49 - ويتطلب تحسين تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الزراعية استراتيجيات وشراكات جديدة.
    Le Ministère du développement de l'agriculture et de l'élevage a entrepris de coordonner son action avec celle d'organisations non gouvernementales comme la Fondation pour la promotion de la femme, par exemple, avec laquelle il a signé un accord de coopération technique afin d'élargir et de renforcer les activités tendant à intégrer les femmes rurales au processus de développement de l'agriculture et de l'élevage. UN وبدأت وزارة التنمية الزراعية عمليات لتنسيق اﻷعمال مع المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة النهوض بالمرأة، ووقﱠعت على اتفاق للتعاون التقني من أجل زيادة أعمال المرأة الريفية وتعزيزها في إطار عملية التنمية الزراعية.
    Il faut espérer que la Banque mondiale, les banques régionales de développement et d'autres institutions internationales, qui obtiennent des résultats louables en matière de promotion du développement, de l'agriculture, de l'industrie, de l'éducation, de la santé et du bien-être social dans de nombreux pays en développement, pourront aider à favoriser un développement économiquement rationnel. UN ومن المرجو أن يتمكن البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية وغيرها من المؤسسات الدولية ـ التي حققت نجاحا محمودا في مجال تعزيز تنمية الزراعة والصناعة والتعليم والصحة والرفاه الاجتماعي في كثير من البلدان النامية ـ من المساهمة في النهوض بتنمية سليمة بيئيا.
    Dans beaucoup de pays aussi, il y a souvent au niveau des autorités une séparation des fonctions entre le ministère de l'agriculture, qui s'occupe du développement de l'agriculture au niveau national, et le ministère du commerce, qui s'occupe du commerce des produits agricoles. UN كما أن هناك في كثير من الأحيان، على الصعيد المحلي في الحكومات في بلدان كثيرة، فصلاً في المهام بين وزارة الزراعة، التي تركز على تنمية الزراعة المحلية، ووزارة التجارة، التي تعالج مسائل التجارة في القطاع الزراعي.
    Conformément à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la délégation tanzanienne demande instamment aux pays développés d'accroître leur appui financier, le transfert de technologie et l'assistance technique aux fins du développement de l'agriculture durable. UN ووفقا لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، َيحثُ وفدُ بلده البلدانَ المتقدمة النمو على زيادة دعمها المالي ونقل التكنولوجيا، وتقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية الزراعة المستدامة.
    Tout en ayant conscience qu'ils étaient confrontés à de nombreux problèmes de développement, les pays africains avaient fait du développement de l'agriculture et des infrastructures leur priorité fondamentale, en considérant l'équité entre hommes et femmes et la bonne gouvernance comme des questions transversales. UN وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد أدركت أنها تواجه العديد من التحديات الإنمائية، فقد حددت النهوض بالزراعة وتطوير البنية التحتية باعتبارهما الأولويتين الرئيسيتين، واعتبرت تحقيق المساواة بين الجنسين والحوكمة الرشيدة مسألتين من المسائل الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more