Il faut néanmoins se préoccuper avant tout du développement du pays et répondre aux besoins pressants de la population. | UN | ومع ذلك يظل أكثر ما يكون ذا أولوية هو تنمية البلد وتلبية الاحتياجات الماسَّة للسكان. |
Elle a pour objectifs essentiels de lutter contre les obstacles pouvant ralentir ou freiner l'avancée des femmes dans le processus du développement du pays. | UN | ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه. |
Le facteur principal du développement du pays est l'éducation. | UN | إن العامل الأول في تنمية البلد هو التعليم. |
Ils aident aussi à orchestrer la mise en œuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. | UN | وكذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
Pour ce faire, on fera de l'industrie le principal pilier du développement du pays et le secteur privé le moteur de sa croissance; quant au traitement des produits agricoles et minéraux dans le pays il revêtira un haut rang de priorité. | UN | وأوضح أنه لتحقيق هذا الغرض، سوف يكون قطاع الصناعة الركيزة الأساسية لتنمية البلد وسوف يكون القطاع العام المحرك الرئيسي للنمو، وسوف يحظى تجهيز السلع الزراعية والمعدنية داخل البلد بالأولوية القصوى. |
Ces domaines d'intervention, qui sont les vecteurs du développement du pays à long terme, devront faire l'objet d'une attention soutenue. | UN | وتشكل مجالات العمل هذه وسائل لتحقيق التنمية في البلد على المدى الطويل وسيتعين مواصلة بذل الجهود فيها بعزم. |
L'éducation de haute qualité est le facteur principal du développement du pays. | UN | إن التعليم الجيد هو العامل الرئيسي في تنمية البلد. |
Le Gouvernement reconnaît que lui incombe la responsabilité première du développement du pays par l'utilisation des ressources nationales. | UN | وتدرك الحكومة أنه يقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد باستخدام الموارد المحلية. |
Une telle instance pourrait jouer un rôle important dans la modernisation du cadre juridique national du droit à l'éducation en conformité avec les normes internationales et les priorités du développement du pays. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الهيئة دوراً مهماً في تحديث الإطار القانوني الوطني للحق في التعليم تمشياً مع المعايير الدولية وأولويات تنمية البلد. |
172. La stratégie retenue fut celle de la participation égale de la femme et de l'homme dans le processus du développement du pays. | UN | 172- وكانت الاستراتيجية التي اختيرت هي استراتيجية المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عملية تنمية البلد. |
Il appelle l'État partie à souligner qu'il est important pour l'ensemble de la société que les femmes participent pleinement et équitablement à tous les niveaux de décision en vue du développement du pays. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد. |
En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على المواءمة بين كافة الموارد الفكرية والتقنية لمنظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en oeuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
En tant que coordonnateurs résidents, ils aident aussi à orchestrer la mise en œuvre de tous les moyens intellectuels et techniques de l'ONU et des organisations apparentées en faveur du développement du pays. | UN | كذلك يساعد المنسقون المقيمون على حشد كافة الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة الأمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية. |
En 2012, l'Autorité plurinationale de la Terre Mère, institution compétente en matière de changements climatiques, a été créée afin d'assurer la transversalisation de cette thématique dans le contexte du développement du pays. | UN | وبالمثل، وعملاً على تعزيزها، أُنشئت في عام 2012 السلطة المتعددة القوميات المعنية بأُمنا الأرض باعتبارها مؤسسة ذات اختصاص في مجال التغير المناخي هدفها ضمان معالجة هذا الاعتبار الهام كعامل شامل للقطاعات بغية إيلاء المزيد من الاهتمام لتنمية البلد. |
Au lendemain de l'indépendance, en 1960, les autorités camerounaises adoptent une politique économique fortement interventionniste pour jeter les bases du développement du pays. | UN | 21- اعتمدت السلطات الكاميرونية عقب استقلال البلاد عام 1960 سياسة اقتصادية تقوم بشكل كبير على التدخل من أجل إرساء الأعمدة اللازمة لتنمية البلد. |
L'objectif global de la politique est d'assurer la démarginalisation des femmes et la prise en compte de leurs besoins et de leurs préoccupations dans tous les secteurs du développement du pays afin qu'elles puissent participer aux initiatives de développement et en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | والهدف العام للسياسة هو كفالة تمكين المرأة وتعميم احتياجاتها وشواغلها في جميع قطاعات التنمية في البلد حتى يمكنها أن تشارك في المبادرات الإنمائية وأن تستفيد منها على قدم المساواة. |
3. L'Office public de l'enseignement appliqué, créé par la loi No 63 de 1982 pour former et perfectionner la main-d'œuvre nationale afin de remédier au manque de personnel technique et répondre aux besoins du développement du pays. | UN | أُنشئت هذه الهيئة بموجب القانون رقم 63 لسنة 1982 بغرض توفير وتنمية القوى العاملة الوطنية بما يكفل مواجهة القصور في القوى العاملة الفنية الوطنية وتلبية احتياجات التنمية في البلد. |
Si des dirigeants ont emporté des biens en dehors du pays, la coopération s'impose, sur les plans régional et international, pour que ces biens soient restitués et mis au service du développement du pays. | UN | وفي حالة قيام القادة بأخذ موارد البلاد إلى الخارج يتعين توفر تعاون إقليمي ودولي ﻹعادتها لاستخدامها في تنمية البلاد. |
Sainte-Lucie procède actuellement à une réforme constitutionnelle et continuera progressivement de modifier ses lois au rythme du développement du pays et des processus démocratiques. | UN | وتعكف سانت لوسيا حالياً على إدخال إصلاحات دستورية وستواصل تعديل قوانينها تدريجياً بما يتسق مع تطور البلد ومساره الديمقراطي. |