À son article 17, la Charte précise que la coopération internationale en vue du développement est l'objectif que visent tous les États et leur devoir commun. | UN | ويذكر الميثاق بصورة محددة في المادة ١٧، أن التعاون الدولي من أجل التنمية هو الهدف المشترك والواجب العام لجميع الدول. |
La limite du développement est fixée par la capacité de régénération des cycles vitaux de la Terre. | UN | والسبب في حدود التنمية هو القدرة التجديدية لدورات الحياة على الأرض. |
La question du développement est un aspect des projets d'article de 1978 que la délégation brésilienne préférerait conserver, voire souligner. | UN | وقال إن مسألة التنمية هي أحد جوانب مشاريع مواد عام 1978 التي يفضل وفده الاحتفاظ بها بل وتوسيع نطاقها. |
Au niveau national, le Gouvernement a insisté sur le fait que le sujet central du développement est l'être humain. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد أكدت الحكومة على أن همزة الوصل في عملية التنمية هي البشر. |
L'intégration des activités environnementales au cadre plus large du développement est au cœur de l'objectif du Millénaire pour le développement (OMD) 7. | UN | إن دمج أنشطة البيئة في الإطار الأوسع للتنمية هو في صميم الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le financement du développement est une priorité. | UN | 7 - وأردفت قائلة إن تمويل التنمية أمر له أولوية. |
Le financement du développement est essentiel à la mise en œuvre des objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 66. واسترسل قائلا إن تمويل التنمية مسألة أساسية بالنسبة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Par conséquent, la prise en compte de l'élément culturel dans la conception, l'évaluation et la pratique du développement est primordiale pour atteindre les objectifs de développement et pérenniser les résultats. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إدراج البعد الثقافي في مفهوم وقياس وممارسة التنمية هو المفتاح الرئيسي لتحقيق أهداف التنمية واستدامتها. |
La question de l’organisation d’une conférence internationale sur le financement du développement est donc d’actualité. | UN | ولهذا فإن الوقت المناسب لتنظيم مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية هو الوقت الحالي. |
Améliorer l'efficacité du développement est au coeur même du projet de stratégie pour le deuxième plan de financement pluriannuel. | UN | 49 - تعزيز فعالية التنمية هو في صلب الاستراتيجية المقترحة للفترة الثانية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
86. Les Africains ont enfin compris que la clef du développement est dans leurs propres mains. | UN | 86- ومضت قائلة إن الأفارقة أخذوا يدركون أن مفتاح التنمية هو في أيديهم. |
C'est pourquoi la Malaisie croit que le financement du développement est une question clé de la coopération internationale pour le développement. | UN | ولهذا فإن ماليزيا تعتقد أن تمويل التنمية هو مسألة أساسية من مسائل التعاون الدولي من أجل التنمية. |
L'objectif du développement est d'assurer à l'être humain un plus grand bien-être et une meilleure qualité de vie. | UN | فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. |
L'efficacité du développement est liée aux capacités nationales. | UN | فعالية التنمية هي فرع من القدرة الوطنية. |
La question du développement est et doit rester au centre de l'attention de la communauté internationale. | UN | إن مسألة التنمية هي مركز اهتمام المجتمع الدولي ويجب أن تبقى كذلك. |
En conséquence, la responsabilité de l'accroissement du financement du développement est principalement une affaire interne. | UN | و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي. |
La question du développement est le plus grand défi que devra relever le monde au XXIe siècle. | UN | وقضية التنمية هي أكبر تحد سيواجه العالم في القرن الحادي والعشرين. |
Le financement du développement est absolument vital pour les pays en développement. | UN | " إن عملية تمويل التنمية هي مسألة ذات أهمية حاسمة للبلدان النامية. |
92. Le but ultime du développement est d'améliorer et d'accroître le bien-être et la qualité de la vie de tous les individus. | UN | ٢٩ - وغاية التنمية هي تحسين وتعزيز رفاهية اﻹنسان ومستوى الحياة للجميع. |
En effet, l'objectif ultime du développement est d'instaurer la justice et de créer l'égalité pour tous. | UN | وفي الواقع أن الهدف النهائي للتنمية هو تحقيق العدالة والمساواة للجميع. |
Il est aujourd'hui reconnu que celui-ci ne se limite pas à la croissance économique, mais comporte aussi des aspects politiques, sociaux et écologiques, et que le véritable critère du développement est le bien-être de l'homme. | UN | ومن المسلم به اليوم أن التنمية لا تقتصر على النمو الاقتصادي، ولكنها تشمل كذلك جوانب سياسية واجتماعية وايكولوجية، وإن المعيار الحقيقي للتنمية هو رفاهية اﻹنسان. |
Le premier but du développement est d'accroître le bien-être de l'individu et de la société. | UN | " والهدف اﻷول للتنمية هو النهوض بأحوال الفرد والمجتمع. |
Il estime qu'une meilleure coordination avec les équipes de pays des Nations Unies et les divers acteurs du développement est primordiale si l'on veut que les efforts de développement soient plus efficaces et si l'on entend répondre aux besoins urgents dans ce domaine. | UN | وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومختلف العناصر الفاعلة في مجال التنمية أمر له أهمية بالغة في ضمان تحقيق المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية والتصدي للمشاكل الإنمائية العاجلة. |
Le financement du développement est une question qui concerne la communauté internationale dans son ensemble. | UN | إن التمويل من أجل التنمية مسألة تهم المجتمع الدولي ككل. |
Un dollar en faveur du développement est beaucoup plus rentable qu'un dollar en faveur du maintien de la paix. | UN | فالفائدة التي يحققها الدولار المقدم من أجل التنمية أكبر بكثير مما يحققه الدولار المقدم لحفظ السلام. |