"du développement et de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • التنمية والبيئة
        
    • يتعلق بالبيئة والتنمية
        
    • والتنمية والبيئة
        
    • اﻹنمائية والبيئية
        
    • بالتنمية والبيئة
        
    • والإنمائية والبيئية
        
    • للتنمية والبيئة
        
    • اﻹنمائي والبيئي
        
    Toutefois, nous avons aussi constaté combien les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine du développement et de l'environnement étaient, souvent, fragmentées et insuffisantes. UN غير أننا وقفنا أيضا على مدى تشتت وضعف أعمال الأمم المتحدة في مجالي التنمية والبيئة في الكثير من الأحيان.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Ministère du développement et de l'environnement explore la possibilité de créer des unions de crédit coopératives. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت وزارة التنمية والبيئة تدرس إمكانية إنشاء اتحادات ائتمانية تعاونية.
    Nos problèmes communs sont nombreux, et nous estimons, certes, que sans une perspective intégrée et globale des questions du développement et de l'environnement, il nous sera extrêmement difficile de réaliser le modèle du développement durable. UN إن مشاكلنا المشتركة عديدة، ونحن نرى بالتأكيد أنه ما لم يُتخذ نهج متكامل نحو مشاكل التنمية والبيئة فإن السعي إلى تحقيق نموذج التنمية المستدامة سيكون صعبا.
    Un peu partout, des groupes de discussion ont débattu de la population, du développement et de l'environnement - thème de la Journée mondiale de la population 2001. UN ونظمت في أماكن كثيرة حلقات نقاش تتعلق بالسكان والتنمية والبيئة وهو موضوع اليوم العالمي للسكان لعام 2001.
    Les gouvernants, s'ils savent relever un défi scientifique et technologique sans précédent, seront à même de prendre indépendamment, en matière scientifique et technologique, des décisions raisonnables répondant aux impératifs essentiels du développement et de l'environnement de leur pays. UN وسيواجه راسمو السياسة العامة، تحديات وفرص لم يسبق لهم مواجهتها، في اتخاذ قرارات رشيدة ومستقلة فعلا بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻹنمائية والبيئية الحاسمة.
    Le programme Capacités 21 aide également les pays à organiser des séminaires et des ateliers nationaux et régionaux qui leur permettront de mieux examiner des problèmes précis dans les domaines du développement et de l'environnement. UN ويساعد أيضا برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ البلدان في إقامة حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية وإقليمية لمساعدة البلدان في مواجهة مشاكل وقضايا بعينها متعلقة بالتنمية والبيئة.
    L'atténuation du risque de catastrophe doit être associée aux approches dans les domaines de l'aide humanitaire, du développement et de l'environnement. UN ويتعين ربط الحد من المخاطر بالنهج الإنسانية والإنمائية والبيئية.
    Parmi ces pays en voie de développement, la communauté internationale a reconnu que les petits États insulaires en développement représentaient un cas particulier dans le domaine du développement et de l'environnement. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكِّل حالة خاصة للتنمية والبيئة.
    L'Afrique du Sud considère que les pays en développement ne doivent pas être encore plus désavantagés par un système d'échanges internationaux qui nuit à la coopération dans le domaine du développement et de l'environnement. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن البلدان النامية ينبغي ألا تتضرر أكثر من جراء نظام تجاري دولي يؤثر بشكل سلبي على التعاون في ميدان التنمية والبيئة.
    35. La CNUED a adopté une approche intégrée du développement et de l'environnement. UN ٣٥ - واسترسل في حديثه قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية اعتمد نهجا متكاملا إزاء التنمية والبيئة.
    Ces technologies et méthodes ont été consignées dans la base de données mondiale de l'Étude mondiale des approches et des technologies de conservation, gérée par le Centre du développement et de l'environnement de l'Université de Berne. UN وقد دخلت هذه التكنولوجيات والنُهُج في قاعدة البيانات العالمية للدراسة العالمية لنهج وتكنولوجيات الحفظ، التي يديرها مركز التنمية والبيئة في جامعة برن.
    Il s'agit d'une université en réseau fournissant à des étudiants du monde entier un programme en ligne et offrant la possibilité de suivre une formation dans les domaines du développement et de l'environnement. UN وهذه الجامعة، القائمة على أساس شبكي، تزود الدراسين في جميع أنحاء العالم ببرنامج على الإنترنت، وتتيح إمكانية التدرب في مجال التنمية والبيئة.
    37. Le principal résultat attendu de cette conférence est l'établissement d'un programme mondial d'action original et pragmatique, propre à favoriser l'établissement de partenariats dans les domaines de la science et de l'utilisation de la science au service du développement et de l'environnement. UN ٧٣ - وأضاف قائلا إنه من المنتظر أن تكون النتيجة الرئيسية للمؤتمر برنامج عمل مبتكر واقعي يؤدي إلى تشجيع قيام شراكات في مجال العلم واستخدام العلم ﻷغراض التنمية والبيئة.
    12. La Commission encourage les gouvernements et les centres nationaux de recherche et de technologie à mener, s'il y a lieu, à l'échelon national, des projets pilotes d'évaluation des besoins technologiques dans les domaines prioritaires du développement et de l'environnement. UN ١٢ - وتشجع اللجنة الحكومات والمراكز الوطنية للبحث والتكنولوجيا على الاضطلاع بمشاريع رائدة لتقييم الاحتياجات الوطنية من التكنولوجيا في مجالي التنمية والبيئة بما لهما من أولوية، حسب الاقتضاء.
    Par exemple, la déclaration de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la coopération pour le développement a été adoptée le 4 avril 2006 par les ministres du développement et de l'environnement des pays membres de l'OCDE. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد وزراء التنمية والبيئة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في 4 نيسان/أبريل 2006 إعلان المنظمة بشأن إدماج التكيُّف مع تغيُّر المناخ في التعاون الإنمائي.
    La Commission décide d'examiner tous les ans, conformément à son mandat, les faits nouveaux survenus dans les domaines du commerce, du développement et de l'environnement en vue d'identifier les problèmes éventuels et de promouvoir la coopération et la coordination. UN وتوافق اللجنة على أن تستعرض سنويا التطورات المستجدة في مجال التجارة والتنمية والبيئة وفقا لولايتها بغرض تحديد الثغرات المحتملة وتعزيز التعاون والتنسيق.
    S'efforçant de s'attaquer à la fois aux questions du développement et de l'environnement, la Mongolie met en oeuvre un plan national d'action pour lutter contre la désertification, un plan d'action pour la conservation de la diversité biologique et un programme d'aménagement de zones protégées. UN وفي محاولة للتصدي للقضايا اﻹنمائية والبيئية في وقت واحد، تقوم منغوليا بتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر، وخطة عمل لحفظ التنوع البيولوجي، وبرنامج للمناطق المحمية.
    68. S'agissant du quatrième thème, environnement et développement, la Commission du développement et de l'environnement pour l'Amérique latine et les Caraïbes a de nouveau été convoquée pour évaluer les incidences d'Action 21 pour la région. UN ٦٨ - ويتمثل البند الرابع في البيئة والتنمية، حيث دعيت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالتنمية والبيئة الى الانعقاد مرة أخرى لتقييم آثار جدول أعمال القرن ٢١ على المنطقة.
    Assurer une plus grande efficacité des activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire et dans le domaine du développement et de l'environnement est une contribution essentielle au processus de réforme de l'organisation. UN وكفالة زيادة كفاءة عمليات الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والإنمائية والبيئية جانب بالغ الأهمية من عملية إصلاح المنظمة.
    11. Commission du développement et de l'environnement de l'Amérique latine et des Caraïbes UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتنمية والبيئة
    Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more