"du développement fondée sur" - Translation from French to Arabic

    • التنمية القائم على
        
    • الإنمائي القائم على
        
    • في التنمية يقوم على
        
    • للتنمية قائم على
        
    • للتنمية يقوم على
        
    • إنمائي قائم على
        
    • في التنمية قائم على
        
    • تنمية قائم على
        
    • للتنمية استنادا إلى
        
    Ce plan mentionne, parmi ses principes directeurs, une vision du développement fondée sur les droits de l'homme. UN وتشير الخطة الإنمائية الفلبينية إلى نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان بوصفه أحد المبادئ الرئيسية التي تسترشد بها.
    La conception du développement fondée sur le respect des droits a été universellement adoptée; elle doit comprendre également le droit aux technologies de l'information et des communications. UN واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Dans ce sens, la viabilité et la stabilité macroéconomique occupent une place bien précise dans la conception du développement fondée sur les droits de l'homme. UN وبالتالي فإن للاستدامة والاستقرار الاقتصادي الكلي دورهما الواضح في نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Les principes examinés ci-après ne sont donc pas particuliers à une conception du développement fondée sur les droits, mais deviennent des éléments indispensables à toute programmation s’appuyant sur cette démarche. UN وبالتالي، فإن المبادئ التي ترد مناقشتها أدناه هي مبادئ لا ينفرد بها النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان، بل أنها أصبحت شروطا لازمة للبرمجة التي تتبنى هذا المنظور.
    Note du secrétariat: Vers une approche du développement fondée sur les droits de l'homme: concepts et implications UN مذكرة من الأمانة: من أجل نهج في التنمية يقوم على حقوق الإنسان:
    Le droit au développement était un instrument politique moral et rigoureux parce qu'il s'inspirait essentiellement du principe de durabilité et d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN فالحق في التنمية أداة أخلاقية وسياسية موثوقة بسبب تركيزها على مبدأ الاستدامة واتباع نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    L’ONU a défini une nouvelle approche du développement fondée sur l’interdépendance entre les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement. UN ٦٣ - وقد حددت اﻷمم المتحدة نهجا جديدا للتنمية يقوم على الترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Une approche du développement fondée sur les droits permettra de s'appuyer sur cet espoir et de le faire vivre. UN ومن شأن نهج إنمائي قائم على الحقوق أن يستفيد من هذا الأمل ويغذيه.
    L'auteur relève plusieurs indices de la progression, au cours des deux dernières décennies, d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ويقدم المؤلف أدلة عديدة على تقدم نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان خلال العقدين الماضيين.
    Sa délégation préconise une approche du développement fondée sur les droits comme étant le meilleur moyen d'aborder les problèmes de développement social. UN وقال إن وفده يؤكد على نهج التنمية القائم على الحقوق باعتباره أفضل وسيلة لمعالجة قضايا التنمية الاجتماعية.
    Pour la première fois, il a conduit des ateliers au Bénin et au Maroc qui reliaient directement les activités médiatiques et de promotion à la nouvelle stratégie de financement et à l'approche du développement fondée sur les résultats. UN فقد أجرى، ﻷول مرة، حلقات عمل في بنن والمغرب تربط وسائط اﻹعلام وأعمال الدعوة مباشرة باستراتيجية التمويل الجديدة وبنهج التنمية القائم على تحقيق النتائج.
    L'Afrique du Sud avait souligné qu'il était important de promouvoir une approche du droit au développement par opposition à une approche du développement fondée sur les droits de l'homme, axée sur les droits civils et politiques. UN وأكدت جنوب أفريقيا أهمية دعم نهج يقوم على الحق في التنمية بدلاً من نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان الذي يركز على الحقوق المدنية والسياسية.
    Elle est consciente qu'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme et la prise en compte des droits de l'homme sont encore rares dans les programmes de développement mondiaux et nationaux. UN وهي تدرك أن نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان وتعميم منظور مراعاة حقوق الإنسان لا يزال هامشياً نوعاً ما في جداول أعمال التنمية العالمية والوطنية الشاملة.
    Une approche du développement fondée sur les droits doit se donner des objectifs plus vastes et recourir à des instruments plus variés pour atteindre son but. UN ولا بد أن يستند نهج التنمية القائم على الحقوق إلى قاعدة أعرض من حيث الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها والوسائل التي يستخدمها في تحقيق هذه الأهداف.
    La MANUA et le HCDH ont également organisé trois ateliers sur l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme dans la province du Deykandi, en particulier à l'intention des autorités provinciales. UN كما نظمت ثلاث حلقات عمل بشأن النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان في مقاطعة داي كوندي، وبصفة خاصة من أجل سلطات المقاطعة.
    28. Nous devons aussi continuer de rechercher les moyens de rendre plus authentique, plus concrète et plus durable l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN 28- ولا بد أن نواصل أيضاً التركيز على طرائق لجعل النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان أكثر واقعيةً وعمليةً واستدامةً.
    L’adoption d’une approche du développement fondée sur les droits ne nécessite pas forcément une révision radicale des buts et objectifs du développement. UN ١٤ - ولا ينظر إلى تبني النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان على أنه يتطلب بالضرورة إدخال تنقيح كبير على أهداف التنمية وغاياتها.
    Outre qu'elle vise à réaliser et à faire respecter des droits de l'homme spécifiques, une approche du développement fondée sur les droits met l'accent sur l'obligation redditionnelle, l'autonomisation, la participation et la nondiscrimination. UN وإضافة إلى السعي لإعمال حقوق محدّدة من حقوق الإنسان واحترامها، يركز نهج في التنمية يقوم على حقوق الإنسان على المساءلة والتمكين والمشاركة وعدم التمييز.
    La réalisation du droit au développement passait par une conception du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ويستدعي الحق في التنمية اعتماد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    Bahreïn s'est engagé aussi à adopter une approche du développement fondée sur le respect des droits de l'homme et à tenir des ateliers et séminaires sur les droits de l'homme destinés à sensibiliser la population. UN وتعهدت البحرين أيضاً باعتماد نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان بغية إشاعة الوعي العام.
    Une approche du développement fondée sur les droits est impérative. UN فيجب اتباع نهج إنمائي قائم على الحقوق.
    La représentante de la Bosnie-Herzégovine s'est félicitée de l'engagement de l'UNICEF en faveur d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme, laquelle a été prise en compte dans le descriptif de programme de pays. UN ٣٠٢ - ورحبت ممثلة البوسنة والهرسك بالتزام اليونيسيف باتباع نهج في التنمية قائم على حقوق الإنسان، على النحو الذي يبدو من وثيقة البرنامج القطري.
    Le Rapporteur spécial a donc rappelé qu'une participation et une autonomisation véritables, ainsi que l'égalité et la non-discrimination étaient les principaux éléments d'une approche du développement fondée sur le respect des droits de l'homme, et qu'il fallait encourager les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك فقد ذكَّر المقرر الخاص بأن المشاركة الفعّالة والتمكين والمساواة وعدم التمييز، هي سمات محورية لنهج تنمية قائم على حقوق الإنسان وبأنه ينبغي تشجيع إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En adoptant une conception large du développement fondée sur les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, cette rencontre avait imprimé un nouvel élan politique au suivi intégré et coordonné des conférences et lui avait conféré un plus grand poids. UN وأعطى المؤتمر، من خلال تبنيه رؤية واسعة للتنمية استنادا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، زخما سياسيا متجددا للمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، وعمَّق أهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more