"du développement humain dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية البشرية في
        
    • للتنمية البشرية في
        
    Le renforcement des secteurs de la justice et de la sécurité est essentiel pour poser les fondations du développement humain dans des environnements difficiles. UN ويتسم تعزيز قطاعي العدل والأمن بأهمية حيوية لإرساء أساس التنمية البشرية في البيئات الصعبة.
    Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. UN وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا.
    Fonds d'affectation spéciale pour la prise en compte du développement humain dans les activités opérationnelles UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Intégration régionale au service du développement humain dans les pays les moins avancés : la voie pour l'Afrique UN التكامل الإقليمي من أجل التنمية البشرية في أقل البلدان نموا: مسار من أجل أفريقيا
    Le bilan du développement humain dans le Sud au cours de la décennie écoulée se caractérise donc à la fois par d'importants progrès et d'inquiétants revers. UN لذلك، سجّل الحساب الختامي للتنمية البشرية في الجنوب مكاسب هامة وخسائر مقلقة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la prise en compte du développement humain dans les activités opérationnelles UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Indicateurs du développement humain dans différents domaines pour l'ensemble de l'Iraq et la province du Kurdistan UN بعض مؤشرات التنمية البشرية في مجالات متنوعة على مستوى العراق كله، وعلى مستوى اقليم كردستان
    Cela peut s'expliquer en partie par le fait que les indicateurs sociaux évoluent très lentement, mais aussi par la pénurie de données relatives aux indicateurs du développement humain dans la région. UN ويمكن أن يكون لذلك سبب آخر وهو ندرة البيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية البشرية في المنطقة برمتها.
    Il a contribué de manière directe au recul des indicateurs du développement humain dans un grand nombre de pays, et la gravité de ses répercussions continuera d'être ressentie par les générations futures. UN ولقد ساهم مباشرة في عكس مؤشرات التنمية البشرية في العديد من البلدان، وسوف تستمر شدة تأثيره على أجيال المستقبل.
    Fonds d'affectation spéciale pour la prise en compte du développement humain dans les activités opérationnelles UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Nous devons également reconnaître que l'éventail du développement humain dans le monde est vaste et inégal, avec d'éclatants progrès dans certains domaines et une stagnation ou une terrible dégradation dans d'autres. UN كما يتعين علينا أن نقر بأن نطاق التنمية البشرية في العالم واسع ومتفاوت، إذ إنه يتسم بإحراز تقدم باهر في بعض المناطق، بينما تعاني مناطق أخرى من الجمود والتخلف الشديد.
    La proposition du Gouvernement guyanien vise essentiellement à faciliter la mise en place d'un cadre pour une action fondée sur la prise de conscience croissante de l'importance du développement humain dans la réalisation des valeurs et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويركز اقتراح حكومة غيانا على تيسير إطار للعمل على الاعتراف المتزايد بأهمية التنمية البشرية في تحقيق قيم ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale doit donc intégrer les éthiques du développement humain dans les négociations commerciales, en particulier dans le contexte de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وينبغي للمجتمع الدولي من ثم أن يدمج أخلاقيات التنمية البشرية في المفاوضات التجارية، لا سيما في سياق الاتفاق المعني بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية.
    Dans l'intervalle, les schémas de croissance non durables et les externalités liées à l'environnement nuisent eux aussi aux perspectives d'atténuation des effets de la pauvreté et de promotion du développement humain dans de nombreux pays en développement. UN وفي الوقت ذاته تفضي أنماط النمو غير المستدام والعوامل البيئية الخارجية إلى تقويض فرص الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية في كثير من البلدان النامية.
    Une proposition de projet a été établie concernant l'accélération du développement humain dans la région des Caraïbes, en vue de créer un observatoire régional de la sécurité humaine pour les États membres de la CARICOM. UN وقد أُعد اقتراح مشروع تحت شعار ' ' تعجيل التنمية البشرية في منطقة البحر الكاريبي``، يسعى إلى استحداث مرصد إقليمي للأمن البشري للدول الأعضاء في الجماعة.
    Le plan-cadre place la population palestinienne au cœur des programmes de développement, son objectif étant de renforcer la sécurité humaine et, ainsi, de jeter les bases du développement humain dans un contexte d'occupation. UN ويضع إطار العمل الشعب الفلسطيني في صميم البرمجة الإنمائية، وذلك بغرض تعزيز الأمن البشري، ومن ثم إرساء أسس أهداف التنمية البشرية في سياق الاحتلال.
    L'évaluation recommande que le PNUD mette au point une stratégie de grande envergure, à l'échelle du système pour appuyer la coopération Sud-Sud et triangulaire, tirant parti de son avantage comparé et qui centralise la perspective du développement humain dans le débat mondial. UN ويوصي التقييم بأن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية شاملة على نطاق المؤسسة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الذي يستفيد مما لديه من ميزة نسبية ويجعل منظور التنمية البشرية في محور المناقشة الجارية على الصعيد العالمي.
    L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement a constitué une référence collective et consensuelle en vue de la réalisation du développement humain dans le monde sur la base d'objectifs bien déterminés et d'un calendrier précis pour leur mise en œuvre. UN لقد شكل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية مرجعية مشتركة توافقية ومحفزة لتحقيق التنمية البشرية في العالم، عبر صياغة أهداف واضحة، ووضع جدولة زمنية محددة لبلوغها.
    Ces documents de politique générale, financés par le PNUD, visent à faire le bilan de la situation du développement humain dans un pays et, grâce à des analyses et à des recommandations novatrices axées sur la population, à stimuler le débat et à appeler l'attention des dirigeants sur les priorités les plus urgentes du pays en matière de développement. UN ويذكر أن الهدف من تلك الوثائق المتصلة بالدعوة في مجال السياسات العامة والتي يدعمها البرنامج هو تقييم حالة التنمية البشرية في بلد ما والحفز، من خلال تحليلاتها وتوصياتها البديلة التي تنصب على السكان، على إجراء مناقشة عامة وتوجيه الاهتمام السياسي نحو الأولويات الإنمائية الأكثر إلحاحا لدى بلد ما.
    Le cadre de coopération régionale a permis d'analyser les tendances du développement humain dans le cadre du rapport sur le développement humain dans les pays arabes et de mettre en évidence certains obstacles au développement dans la région. UN وقد استُخدم إطار التعاون الإقليمي لتحليل اتجاهات التنمية البشرية من خلال تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، ولتحديد بعض القيود التي تعوق فعالية التنمية في المنطقة.
    Compte tenu des recommandations du Programme d'action des Nations Unies et du Rapport sur le développement humain, le moment semble venu de définir une approche globale du développement humain dans les PMA. UN وبعد توصيات برنامج عمل اﻷمم المتحدة وتمشيا مع " تقرير التنمية البشرية " يبدو اﻵن أنه من الضروري تحديد النهج الشاملة للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more