"du développement par" - Translation from French to Arabic

    • التنمية عن
        
    • التنمية من
        
    • التنمية حسب
        
    • التنمية بحسب
        
    • الإنمائي عن طريق
        
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par l'utilisation des technologies de l'information et de la communication UN تعزيز التنمية من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    La Chine a de longue date été un promoteur actif du développement par la science et la technique et peut faire valoir de nombreuses réalisations remarquables. UN وذكر أن بلده كان من أوائل من قادوا تشجيع التنمية من خلال العلم والتكنولوجيا، وتكلم بزهو عن المنجزات الريادية العديدة لبلده.
    Les indicateurs du développement par sexe et de l'autonomisation par sexe sont de bons candidats. UN ويمكن استخدام دليل التنمية حسب نوع الجنس ومقياس تمكين المرأة في عملية التعديل هذه.
    iii) Indicateur du développement par sexe publié dans les Rapports sur le développement humain du PNUD; UN ' 3` مؤشر التنمية بحسب نوع الجنس، بصيغتة المنشورة في تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية؛
    La poursuite du développement, par conséquent, ne saurait être séparée de la recherche continue de la paix. UN ولذلك، لا يمكن فصل السعي إلى التنمية عن السعي المستمر إلى السلام.
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par le biais de la réduction et de la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    Promotion du développement par le biais de la réduction et la prévention de la violence armée UN تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه
    L'expérience a montré que la reprise du développement par le biais d'une coopération internationale rénovée n'a aucune chance d'aboutir sans la volonté politique des États, surtout des pays nantis. UN لقد أظهرت التجربة أن استئناف التنمية عن طريق التعاون الدولي المتجدد لا يمكن أن يتحقق دون توفر اﻹرادة السياسية اللازمة لدى الدول، لا سيما منها الدول الغنية.
    Pour ce faire, la surveillance internationale devrait notamment promouvoir un environnement international propice aux transferts de ressources en faveur du développement par le biais de courants financiers privés et des échanges internationaux. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يسعى الإشراف الدولي إلى تعزيز أمور منها إيجاد بيئة دولية فعالة لنقل الموارد من أجل التنمية من خلال التدفقات المالية في مجال القطاع الخاص والتجارة الدولية.
    Cela est indispensable si l'on veut que le Programme des VNU soit en mesure de maintenir le niveau de projets pilotes et expérimentaux nécessaire pour continuer de jouer le rôle qui lui revient en matière de promotion du développement par le biais des activités de plaidoyer en faveur du bénévolat et de la mobilisation de volontaires. UN وهذا أمر أساسي لكي يتسنى للبرنامج الحفاظ على مستوى المشاريع الرائدة والتجريبية الضرورية لمواصلة قيامه بدوره في دعم التنمية من خلال الدعوة إلى العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    La mobilisation de ressources humaines et matérielles en faveur du développement par le dialogue et une action commune des gouvernements et de la société civile; UN " تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    L'élargissement de l'aspect humanitaire du développement par la démocratie et la participation a été largement accepté et est devenu une des priorités des activités des Nations Unies. UN لقد حظي توسيع الجانب اﻹنساني في عملية التنمية من خلال الديمقراطية والمشاركة بقبول واسع، وأصبح من أولويات أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Ils soulignent également l'importance d'un dialogue sur le renforcement de la coopération internationale en faveur du développement par le biais de partenariats fondés sur des intérêts et avantages mutuels, des responsabilités communes et une véritable interdépendance. UN كما أكدوا على أهمية الحوار في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية من خلال شراكة تقوم على تبادل المصالح والمنافع واقتسام المسؤوليات والترابط الحقيقي.
    Indicateur du développement par sexe et indicateur de l'autonomisation par sexe, par région UN دليل التنمية حسب نوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، حسب المنطقة
    L'indicateur du développement par sexe renseigne, en soi, sur la situation des femmes, puisqu'il indique dans quelle mesure les femmes ont accès aux leviers essentiels de leur développement : éducation, santé et pouvoir économique. UN 46 - ويعدّ دليل التنمية حسب نوع الجنس، بما هو عليه، مقياسا لوضع المرأة، فهو يحدد مدى إمكانية استفادتها من الوسائل الأساسية اللازمة لتحقيق تطورها، وهي: التعليم والصحة وامتلاك القوة الاقتصادية.
    Corrélations entre l'indicateur du développement par sexe et l'indicateur du développement humain UN الترابط بين دليل التنمية بحسب نوع الجنس والدليل القياسي للتنمية البشرية
    L'expérience montre que de meilleurs résultats peuvent être obtenus sur le plan du développement par une intégration des politiques sociales dans les fonctions de base de l'État et en réinvestissant davantage de ses recettes dans l'amélioration de l'emploi et du marché des capitaux dans la région. UN وتبين المقارنة بين التجارب أنه يمكن تحسين الإطار الإنمائي عن طريق إدماج السياسات الاجتماعية ضمن الوظائف الأساسية للدولة ومن خلال إعادة استثمار قدر أكبر من العائدات في تحسين مستوى اليد العاملة ورؤوس الأموال على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more