Abordant la question du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, elle a encouragé les États à couvrir le plus grand nombre possible de questions relatives aux droits de l'homme identifiées pour un État. | UN | وشجعت الهيئة الدول، وهي تنتقل إلى الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، على ضمان التطرق إلى أكبر طائفة ممكنة من قضايا حقوق الإنسان التي تحدَّد في دولة من الدول. |
La préparation du deuxième cycle de l'EPU a donné une nouvelle impulsion aux réflexions. | UN | وقد أتاح إعداد الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل زخماً جديداً للتفكير. |
Le Gouvernement s'est engagé à coopérer avec la Commission, les organisations non gouvernementales et la société civile à cet effet; ce plan s'inspirera et sera directement issu du deuxième cycle de l'EPU. | UN | وقد التزمت الحكومة بالعمل مع اللجنة ومنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على وضع خطة العمل الثانية التي ستنبثق عن الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بنيوزيلندا وستستنير بنتائجها مباشرة. |
Il a félicité le Conseil et le Groupe de travail pour les travaux accomplis en 2012 et pour le début du deuxième cycle de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | وهنأ المجلس والفريق العامل لما أنجزاه من أعمال في عام 2012 ولبدء الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les échanges fructueux qui ont eu lieu entre la délégation sénégalaise et le Conseil tout au long du deuxième cycle de l'examen périodique ont confirmé l'engagement du Sénégal en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | واسترسلت قائلة إن عمليات التبادل المثمرة بين وفد بلدها والمجلس أثناء الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل أكدت التزام بلدها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Directeurs adjoint du deuxième cycle de l'enseignement secondaire | UN | المديرون المساعدون للدورة الثانية للتعليم الثانوي |
L'Irlande, tout en accueillant avec intérêt les mesures prises, a engagé l'Italie à présenter aux organes conventionnels ses rapports attendus et à envisager d'établir un rapport à miparcours au titre du deuxième cycle de l'Examen périodique universel. | UN | ٦١- ومع ترحيب أيرلندا بالتدابير المتخذة، فقد حثت إيطاليا على تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات، والنظر في تجميع تقرير منتصف المدة للجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
La délégation de Saint-Marin a présenté son rapport sur la situation des droits de l'homme au titre du deuxième cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 5- قدّم وفد سان مارينو تقريره في إطار الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان. |
:: La Coalition syrienne a élargi sa représentation au cours du processus de Genève et fait intervenir des représentants de groupes armés au cours du deuxième cycle de négociations. | UN | :: وسع الائتلاف السوري نطاق تمثيله في عملية جنيف، بطرق منها إشراك ممثلين عن الجماعات المسلحة خلال الجولة الثانية من المفاوضات. |
:: La Coalition syrienne a élargi sa représentation au cours du processus de Genève et fait intervenir des représentants de groupes armés au cours du deuxième cycle de négociations. | UN | :: وسع الائتلاف السوري نطاق تمثيله في عملية جنيف، بطرق منها إشراك ممثلين عن الجماعات المسلحة خلال الجولة الثانية من المفاوضات. |
Ils avaient aussi un rôle à jouer dans le cadre du deuxième cycle de l'examen, dont le contenu risquait d'être dilué si les faits nouveaux signalés par les titulaires de mandat n'étaient pas inclus dans le rapport de compilation. | UN | وهي تؤدي أيضاً دوراً في الجولة الثانية من الاستعراض، التي ستكون منقوصة إذا لم يتضمن التقرير التجميعي التطورات الواردة في تقارير أصحاب الولايات. |
78. Mai 2012 a marqué le début officiel du deuxième cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 78- انطلقت رسمياً في شهر أيار/مايو 2012 الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Du 23 février au 15 mars 1999, date du début du deuxième cycle de négociations de paix à Paris, bien plus de 30 000 personnes ont fui en abandonnant leur maison, révélant une grave dégradation de la situation au plan humanitaire et de la sécurité. | UN | وفي الفترة بين 23 شباط/فبراير و15 آذار/مارس 1999، وهو تاريخ بدء الجولة الثانية من محادثات السلام في باريس، فر ما يزيد بكثير عن 000 30 شخص آخرين من ديارهم نتيجة للتدهور الكبير في الحالتين الأمنية والإنسانية. |
Le Royaume-Uni a organisé, en 2009, la première conférence des cinq États dotés d'armes nucléaires et il attend avec intérêt le commencement du deuxième cycle de réunions avant la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015. | UN | وقد عقدت المملكة المتحدة أول اجتماع للدول الخمس في عام 2009 وهي تتطلع إلى بدء الدورة الثانية من المؤتمرات قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2015. |
Enfin, la République gabonaise s'engage à mettre en œuvre les recommandations issues du deuxième cycle de l'examen périodique universel. | UN | 19 - وأخيرا، تلتزم الجمهورية الغابونية بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Nous attendons avec intérêt le commencement du deuxième cycle de l'examen périodique universel, dont nous espérons qu'il permettra de renforcer encore le rôle dans la promotion et la défense des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ونتطلع إلى بدء الدورة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، ونتوقع أنها ستعزز أهمية آلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها أداة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم. |
Depuis l'enquête précédente, l'OACI a envoyé des missions en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne, en Mauritanie et au Maroc dans le cadre du deuxième cycle de son Programme universel d'audits de sûreté. | UN | ومنذ صدور الدراسة السابقة استقبلت الجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب وموريتانيا بعثات من منظمة الطيران المدني الدولي في إطار الدورة الثانية من برنامجها العالمي لمراجعة تنفيذ معايير أمن الطيران. |
2. Pour établir le rapport national qui serait soumis dans le cadre du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, le Ministère de la justice a élaboré des questionnaires destinés aux institutions concernées. | UN | 2- وبغية إعداد التقرير الوطني للدورة الثانية للاستعراض، أعدت وزارة العدل استبياناً للمؤسسات ذات الصلة. |
34. À la 4e séance plénière, deux membres du Conseil ont demandé que les délégations se réunissent de façon informelle pour proposer la date d'une réunion prochaine qui permettrait de finaliser le choix du deuxième thème du deuxième cycle de réunions d'experts à session unique. | UN | 34- وفي الجلسة العامة الرابعة، طلب عضوان من أعضاء المجلس أن تجتمع الوفود بصورة غير رسمية لاقتراح موعد في المستقبل القريب للانتهاء من اختيار الموضوع الثاني للجولة الثانية من اجتماعات الخبراء الأحادية السنة. |
En 2004, première année du deuxième cycle de financement pluriannuel, cinq pays du CAD ont fait des annonces de contributions pluriannuelles, démontrant ainsi leur ferme appui politique à l'organisation. | UN | وخلال سنة 2004، السنة الأولى من الفترة الثانية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، أعلن خمسة من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون في الميدان الاقتصادي عن تبرعات لعدة سنوات معبرين بذلك عن دعم سياسي قوي للمنظمة. |
Dans le cadre du deuxième cycle de consultations mené par le Groupe sur les moyens de mise en œuvre, elle a, vu ses compétences et son expérience, été invitée à codiriger, avec le Pacte mondial, les consultations relatives à la coopération avec le secteur privé; | UN | وكجزء من الجولة الثانية لمشاورات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن وسائل التنفيذ، طلب إلى اليونيدو، استنادا إلى خبرتها وتجربتها، أن تتشارك مع مبادرة الاتفاق العالمي في قيادة المشاورات بشأن " التعاون مع القطاع الخاص " ؛ |
Réaliser un taux d'achèvement du deuxième cycle de l'enseignement fondamental de 80 % en 2008; | UN | :: تحقيق إتمام السلك الثاني من التعليم الأساسي بمعدل 80 في المائة في عام 2008؛ |
CRIC: Recommandations faites à la Conférence des Parties pour la préparation du deuxième cycle de présentation de rapports sur les indicateurs d'impact | UN | لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن إعداد دورة الإبلاغ الثانية عن مؤشرات الأثر |
Il a également le plaisir de signaler que le Botswana a accepté près de 90 % des recommandations découlant du deuxième cycle de l'examen périodique universel au début de l'année 2013. | UN | وأعرب عن سروره أيضا للإبلاغ عن أن بوتسوانا قد وافقت على 90 في المائة تقريبا من التوصيات الناتجة عن الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل في أوائل عام 2013. |