"du deuxième entretien" - Translation from French to Arabic

    • عن المقابلة الثانية
        
    • مقابلته الثانية
        
    Le rapport du deuxième entretien était joint en annexe. UN وأُلحق التقرير عن المقابلة الثانية بذلك الإخطار.
    L'État partie est d'autant plus surpris par ce comportement que, selon le rapport du deuxième entretien, lorsque l'on a explicitement demandé à l'auteur s'il avait été victime de mauvais traitements, il a répondu par la négative. UN والدولة الطرف تنتابها الحيرة على الأخص من هذا التصرف حيث إن التقرير عن المقابلة الثانية يذكر أن صاحب البلاغ عندما سؤل صراحةً عما إذا كان قد تعرض لسوء معاملة أم لا قال إنه لم يتعرض لذلك.
    Le rapport du deuxième entretien était joint en annexe. UN وأُلحق التقرير عن المقابلة الثانية بذلك الإخطار.
    Bien qu'au cours du deuxième entretien avec le Conseil des migrations R. A. n'ait pu fournir de renseignements détaillés sur ses raisons de demander l'asile, elle a répondu aux questions de l'enquêteur concernant son voyage jusqu'en Suède. UN ورغم أن ر. أ. لم يتمكن من إعطاء أي معلومات مفصلة عن أسباب طلبه اللجوء أثناء مقابلته الثانية مع مجلس الهجرة، فإنها أجابت على أسئلة المستجوب بشأن رحلته إلى السويد.
    Bien qu'au cours du deuxième entretien avec le Conseil des migrations R. A. n'ait pu fournir de renseignements détaillés sur ses raisons de demander l'asile, elle a répondu aux questions de l'enquêteur concernant son voyage jusqu'en Suède. UN ورغم أن ر. أ. لم يتمكن من إعطاء أي معلومات مفصلة عن أسباب طلبه اللجوء أثناء مقابلته الثانية مع مجلس الهجرة، فإنها أجابت على أسئلة المستجوب بشأن رحلته إلى السويد.
    L'État partie est d'autant plus surpris par ce comportement que, selon le rapport du deuxième entretien, lorsque l'on a explicitement demandé à l'auteur s'il avait été victime de mauvais traitements, il a répondu par la négative. UN والدولة الطرف تنتابها الحيرة على الأخص من هذا التصرف حيث إن التقرير عن المقابلة الثانية يذكر أن صاحب البلاغ عندما سؤل صراحةً عما إذا كان قد تعرض لسوء معاملة أم لا قال إنه لم يتعرض لذلك.
    4.2 L'auteur a eu la possibilité d'apporter par écrit des changements de fond ainsi que des ajouts au rapport du deuxième entretien. UN 4-2 ومُنح صاحب البلاغ الفرصة لكي يُدخل خطياً تغييرات و/أو إضافات موضوعية على التقرير عن المقابلة الثانية.
    Contrairement à ce que l'auteur affirme dans la communication soumise au Comité, le rapport du deuxième entretien ne permet pas de conclure que l'auteur a dévoilé ses convictions politiques aux autorités arméniennes. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    4.2 L'auteur a eu la possibilité d'apporter par écrit des changements de fond ainsi que des ajouts au rapport du deuxième entretien. UN 4-2 ومُنح صاحب البلاغ الفرصة لكي يُدخل خطياً تغييرات و/أو إضافات موضوعية على التقرير عن المقابلة الثانية.
    Contrairement à ce que l'auteur affirme dans la communication soumise au Comité, le rapport du deuxième entretien ne permet pas de conclure que l'auteur a dévoilé ses convictions politiques aux autorités arméniennes. UN وأمام ادعاء صاحب البلاغ الوارد في بلاغه إلى اللجنة، لا يمكن الخلوص من التقرير عن المقابلة الثانية إلى أن صاحب البلاغ جعل معتقداته السياسية معروفة لدى السلطات الأرمينية.
    2.8 Le même jour, à 18 heures, trois heures après avoir reçu le rapport du deuxième entretien et la lettre d'intention du Gouvernement, l'auteur a soumis son point de vue par écrit ainsi que des rectifications et des compléments d'information concernant le second entretien. UN 2-8 قدم صاحب البلاغ وجهة نظره الخطية، فضلاً عن تصويبات وإضافات إلى مقابلته الثانية في اليوم نفسه في الساعة 00/18، أي بعد ثلاث ساعات من استلام التقرير عن المقابلة الثانية ونية الحكومة.
    En outre, dans sa lettre datée du 19 juin 2008 dans laquelle il apportait des modifications et des ajouts au rapport du deuxième entretien, l'auteur n'a mentionné qu'une seule agression qui aurait eu lieu le 19 mai 2008. UN وعلاوة على ذلك، لم يذكر صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008 التي تتضمن تصويبات وإضافات لإدخالها على التقرير عن المقابلة الثانية سوى اعتداء واحد زعم أنه وقع في 19 أيار/مايو 2008.
    2.8 Le même jour, à 18 heures, trois heures après avoir reçu le rapport du deuxième entretien et la lettre d'intention du Gouvernement, l'auteur a soumis son point de vue par écrit ainsi que des rectifications et des compléments d'information concernant le second entretien. UN 2-8 قدم صاحب البلاغ وجهة نظره الخطية، فضلاً عن تصويبات وإضافات إلى مقابلته الثانية في اليوم نفسه في الساعة 00/18، أي بعد ثلاث ساعات من استلام التقرير عن المقابلة الثانية ونية الحكومة.
    En outre, dans sa lettre datée du 19 juin 2008 dans laquelle il apportait des modifications et des ajouts au rapport du deuxième entretien, l'auteur n'a mentionné qu'une seule agression qui aurait eu lieu le 19 mai 2008. UN وعلاوة على ذلك، لم يذكر صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008 التي تتضمن تصويبات وإضافات لإدخالها على التقرير عن المقابلة الثانية سوى اعتداء واحد زعم أنه وقع في 19 أيار/مايو 2008.
    6.7 Dans son jugement du 8 juillet 2008, le tribunal de grande instance à Haarlem a estimé qu'il ressortait du procès-verbal du deuxième entretien que, lorsqu'il lui avait été demandé de relater à nouveau les faits, l'auteur avait fait une déclaration détaillée et qu'il ne semblait alors nullement avoir été interrompu ou gêné. UN 6-7 وخلصت المحكمة المحلية في هارلم في 8 تموز/يوليه 2008 إلى أن صاحب البلاغ أدلى في التقرير عن المقابلة الثانية ببيان تفصيلي عندما طُلب منه أن يعيد روايته، ولم يبد أنه تعرض للمقاطعة أو الإعاقة في هذه المناسبة.
    6.7 Dans son jugement du 8 juillet 2008, le tribunal de grande instance à Haarlem a estimé qu'il ressortait du procès-verbal du deuxième entretien que, lorsqu'il lui avait été demandé de relater à nouveau les faits, l'auteur avait fait une déclaration détaillée et qu'il ne semblait alors nullement avoir été interrompu ou gêné. UN 6-7 وخلصت المحكمة المحلية في هارلم في 8 تموز/يوليه 2008 إلى أن صاحب البلاغ أدلى في التقرير عن المقابلة الثانية ببيان تفصيلي عندما طُلب منه أن يعيد روايته، ولم يبد أنه تعرض للمقاطعة أو الإعاقة في هذه المناسبة.
    4.14 En ce qui concerne la question de l'attitude de la requérante et de son mari devant les autorités nationales, l'État partie fait valoir qu'au cours du deuxième entretien avec le Conseil des migrations, R. A. a déclaré qu'il souffrait d'une perte de mémoire due à son accident de voiture. UN 4-14 وفيما يتعلق بسلوك صاحبة الشكوى وزوجها أمام السلطات الوطنية، تدفع الدولة الطرف بأن ر. أ. قد ذكر، أثناء مقابلته الثانية في مجلس الهجرة، أنه قد تعرض لفقدان ذاكرة جراء حادث السير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more