En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. | UN | وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا. |
La mission a demandé que le calendrier électoral complet soit publié, afin que les dates du deuxième tour de l'élection présidentielle et des élections provinciales et locales soient connues. | UN | كما دعت البعثة إلى نشر الجدول الزمني للانتخابات كاملا، بما فيه تواريخ الجولة الثانية المحتملة للانتخابات الرئاسية والإقليمية والمحلية. |
Le vide juridique en matière d'annulation a soulevé une vive controverse lors du deuxième tour de l'élection présidentielle de 2007 et fait l'objet d'un désaccord entre ladite commission et le SLPP. | UN | وقد ولّد عدم وجود تشريع بشأن إلغاء الأصوات الكثير من النقاش خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 2007، وبالتالي كان موضع خلاف بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون. |
Lors de consultations privées, les membres du Conseil se sont félicités de l'aboutissement du deuxième tour de l'élection présidentielle et ont appelé toutes les parties, y compris les services de sécurité, à en respecter le résultat. | UN | ورحب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة بالاختتام الناجح للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، ودعوا جميع الأطراف، بما فيها دوائر الأمن، إلى احترام نتائج الانتخابات. |
Pendant les consultations avec le Représentant spécial, les membres du Conseil se sont félicités de l'aboutissement du deuxième tour de l'élection présidentielle et ont appelé toutes les parties, y compris les services de sécurité, à respecter le résultat des élections. | UN | وأثناء المشاورات التي أُجريت مع الممثل الخاص، رحب أعضاء المجلس بالاختتام الناجح للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، ودعوا جميع الأطراف، بما فيها الأجهزة الأمنية، إلى احترام نتائج الانتخابات. |
Après un examen approfondi de la détérioration rapide la situation politique, sécuritaire et humanitaire en Côte d'Ivoire engendrée par la contestation des résultats du deuxième tour de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010; | UN | وقد استعرضت بشكل مستفيض التدهور السريع للحالة السياسية والأمنية والإنسانية في كوت ديفوار الناجمة عن انتخابات دورة التصفية الرئاسية المتنازع بشأنها والتي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ |
À la suite de la crise imprévue qui a éclaté au lendemain de l'annonce des résultats du deuxième tour de l'élection présidentielle, la situation en matière de sécurité a continué de se détériorer et de nouveaux problèmes se sont fait jour du fait de l'impasse dans laquelle se trouve le pays. | UN | وبعد الأزمة غير المنظورة التي نشبت بعد إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئيسية، استمرت الحالة الأمنية في التدهور، وبزغت تحديات جديدة، وظلت الورطة بلا حل. |
Le processus électoral s'est conclu le 19 décembre 2007 par la validation des résultats du deuxième tour de l'élection des maires et des conseils municipaux. | UN | 2 - في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، انتهت العملية الانتخابية بالتصديق على نتائج الجولة الثانية من انتخابات رؤساء البلديات وأعضائها. |
Après un examen approfondi de la détérioration rapide de la situation politique, sécuritaire et humanitaire en Côte d'Ivoire engendrée par la contestation des résultats du deuxième tour de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, | UN | وقد استعرضت باستفاضة تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في كوت ديفوار بسبب الطعن في نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
La crise survenue au lendemain du deuxième tour de l'élection présidentielle, en novembre 2010, avait eu des répercussions négatives sur la jouissance des droits de l'homme par les populations. | UN | إذ إن الأزمة التي وقعت غداة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أثرت سلباً على فرص السكان في التمتع بحقوق الإنسان. |
Il a ainsi contribué au rétablissement de l'ordre constitutionnel dans ce pays, et plus spécialement à la tenue, le 13 avril 2014, d'élections législatives et présidentielle pacifiques, libres, régulières et transparentes et au bon déroulement, le 18 mai 2014, du deuxième tour de l'élection présidentielle. | UN | وأسهمت هذه الجهود في العودة إلى النظام الدستوري في غينيا - بيساو، وبخاصة في إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية سلمية وحرة ونزيهة وشفافة في 13 نيسان/أبريل 2014، وإجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في 18 أيار/مايو. |
Au cours de la période considérée, les événements politiques majeurs ont été le bon déroulement du deuxième tour de l'élection présidentielle, l'ouverture de la première session du nouveau Parlement, la prestation de serment du nouveau Président de la République et la nomination du nouveau Premier Ministre et de son gouvernement. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تضمنت أهم التطورات السياسية في غينيا - بيساو الانتهاء بنجاح من الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، وافتتاح الدورة الأولى للبرلمان المنتخب، وأداء رئيس الجمهورية الجديد اليمين الدستورية، وتعيين رئيس الوزراء الجديد وحكومته. |
Le 17 mai, à la veille du deuxième tour de l'élection présidentielle, 14 membres du PAIGC, y compris le Président du Bureau politique régional de Bafatá, le Directeur de campagne du parti et trois députés à peine élus auraient été attaqués par des individus non identifiés dans les différents lieux des environs de Bafatá. | UN | 17 - ففي 17 أيار/مايو، عشية الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، زُعم أن 14 عضوا من الحزب الأفريقي، وبينهم رئيس المكتب السياسي الإقليمي لبافاتا، ومدير حملة الحزب، وثلاثة من البرلمانيين التابعين له المنتخبين حديثا، تعرضوا لهجوم من أشخاص مجهولين في مواقع مختلفة بالقرب من مدينة بافاتا. |
La mobilisation des fonds destinés à l'État a souffert d'une série de contretemps dont le premier a été le retard avec lequel les résultats du deuxième tour de l'élection présidentielle a été accepté et le nouveau président inauguré, et le second a été la dissolution du gouvernement du Premier Ministre Carlos Gomes Junior, qui a à son tour provoqué de nouveaux retards. | UN | 21 - وقد أدى التأخير في قبول نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب الرئيس، إضافة إلى إقالة حكومة رئيس الوزراء كارلوس غوميز الابن لاحقا، إلى تأخيرات متلاحقة في الإجراءات المطلوبة لحشد الموارد للدولة. |
Le 13 février, la Haute Cour de Sierra Leone a rejeté l'affaire dont le SLPP l'avait saisie en décembre 2007, dans laquelle il contestait la décision de la Commission électorale nationale d'invalider les votes émis dans 477 bureaux de vote lors du deuxième tour de l'élection présidentielle du 8 septembre. | UN | 4 - وفي 13 شباط/فبراير، ردت المحكمة العليا لسيراليون القضية التي رفعها الحزب الشعبي لسيراليون في كانون الأول/ديسمبر 2007 التي تطعن في قرار اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن عدم صحة الأصوات المدلى بها في 477 مركز اقتراع خلال الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 8 أيلول/سبتمبر. |
< < Le Conseil de sécurité condamne la campagne de violence menée à l'encontre de l'opposition politique à l'approche du deuxième tour de l'élection présidentielle prévu pour le 27 juin, violence qui a fait des dizaines de morts parmi les militants de l'opposition et d'autres Zimbabwéens, s'est traduite par des violences physiques et a provoqué le déplacement de milliers de personnes, dont beaucoup de femmes et d'enfants. | UN | " يدين مجلس الأمن حملة العنف التي تتعرض لها المعارضة السياسية قبل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه، مما أسفر عن مقتل أعداد كبيرة من نشطاء المعارضة ومن المواطنين الآخرين، وضرب وتشريد آلاف الأشخاص، بمن فيهم العديد من النساء والأطفال. |
Le 15 novembre 2006, le Président de la CEI a annoncé les résultats provisoires du deuxième tour de l'élection présidentielle, déclarant le Président Kabila vainqueur avec 58,05 % des suffrages exprimés. | UN | 5 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أذاع رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة النتائج الأولية للجولة الثانية من انتخابات الرئاسة، معلنا فوز الرئيس كابيلا بنسبة 58.05 في المائة من الأصوات. |
La publication, le 15 novembre 2006, des résultats provisoires du deuxième tour de l'élection présidentielle, à trois jours de la présentation du rapport d'étape du Groupe d'experts, est venue consacrer la victoire du Président Joseph Kabila. | UN | 15 - وجاء إعلان النتائج المؤقتة للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قبل ثلاثة أيام من كتابة التقرير المرحلي لفريق الخبراء ليكرس فوز الرئيس جوزيف كابيلا. |
On se souviendra que le parti politique de George Weah, le Congrès pour le changement démocratique (CDC), a initialement contesté les résultats finals du deuxième tour de l'élection présidentielle, lesquels ont été certifiés par la Commission électorale nationale le 23 novembre 2005, et menacé de s'opposer à la mise en place du nouveau Gouvernement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحزب السياسي الذي يرأسه السيد جورج ويا، وهو حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، اعترض في بداية الأمر على النتائج النهائية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، التي صدقت عليها اللجنة الوطنية للانتخابات في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهدد بعدم السماح بتنصيب الحكومة الجديدة. |
En avril 2012, un coup d'état a frappé la Guinée-Bissau la veille de l'ouverture de la campagne du deuxième tour de l'élection présidentielle, où se sont confrontés le Premier Ministre sortant, Carlos Gomes Junior, et le candidat de l'opposition, Koumba Yala. | UN | 21 - وفي نيسان/أبريل 2012، تعرضت غينيا - بيساو لانقلاب قبل يوم واحد من بدء حملة دورة التصفية من الانتخابات الرئاسية بين رئيس الوزراء المنتهية ولايته كارلوس غوميز جونيور، ومرشح المعارضة كومبا يالا. |