Dans ce contexte, la tenue du deuxième tour des élections législatives, le 9 juillet, apparaît comme particulièrement contestable. | UN | وفي هذا السياق، أصبح تنظيم الجولة الثانية من الانتخابات في 9 تموز/يوليه 2000 موضع تساؤل على ما يبدو. |
Ils ont également décidé que la question du deuxième tour des élections présidentielles de 1992 n'était plus d'actualité et qu'ils se préparaient tous deux aux prochaines élections générales. | UN | كما اتفقا على أن مسألة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 1992 قد تجاوزتها الأحداث، وقالا إنهما يتطلعان إلى الانتخابات العامة المقبلة. |
L'Union européenne a pris acte de l'ajournement sine die du deuxième tour des élections partielles en République d'Haïti, annoncé le 12 juin 1997, et de la démission du gouvernement de M. Rosny Smarth, survenue le 8 juin 1997. | UN | أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بإرجاء الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية في جمهورية هايتي إلى أجل غير مسمى الذي أعلن عنه في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وباستقالة حكومة السيد رزني سمارث في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Dans le calendrier électoral officiel publié le 6 octobre, le CEP a fixé au 30 avril 2000 la date du deuxième tour des élections. | UN | وفي الجدول الزمني الرسمي للانتخابات الذي نشر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، حدد المجلس الانتخابي المؤقت يوم ٣٠ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ موعدا للجولة الثانية من الانتخابات. |
Hier, M. Morgan Tsvangirai, le chef de l'opposition, a annoncé qu'il retirait sa candidature du deuxième tour des élections qui doit avoir lieu vendredi, faisant remarquer que les conditions pour la tenue d'élections crédibles n'étaient pas réunies. | UN | وبالأمس، أعلن زعيم المعارضة مورغان تسفانغيراي انسحابه من الجولة الثانية للانتخابات يوم الجمعة، مشيراً إلى أن ظروف إجراء انتخابات ذات مصداقية لا وجود لها. |
L'Union européenne a pris acte par ailleurs de l'ajournement sine die du deuxième tour des élections partielles, annoncé le 12 juin 1997, et de la démission du Premier Ministre, M. Rosny Smarth le 9 juin 1997. | UN | ولاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الجزئية الى أجل غير مسمى الذي أعلن في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، واستقالة رئيس الوزراء، السيد روزنــي سمــارت، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Se félicitant du bon déroulement du deuxième tour des élections présidentielles, tenu le 24 juillet 2005, et de l'achèvement officiel de la période de transition, et encourageant le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre ses efforts pour approfondir davantage la transparence et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يرحب بانتهاء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنجاح في 24 تموز/يوليه 2005 وإكمال الفترة الانتقالية رسميا، وإذ يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد، |
Se félicitant du bon déroulement du deuxième tour des élections présidentielles, tenu le 24 juillet 2005, et de l'achèvement officiel de la période de transition et encourageant le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre ses efforts pour approfondir davantage la transparence et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يرحب بالنجاح الذي تحقق في الانتهاء من الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 24 تموز/يوليه 2005، وإكمال الفترة الانتقالية رسميا، وإذ يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد، |
Je tiens aussi à signaler que le processus électoral n'est pas encore achevé et, à ce propos, je ne doute pas que les États Membres et les organismes intéressés apporteront aussi leur assistance pour l'organisation et la tenue du deuxième tour des élections présidentielles prévu pour le 16 janvier 2000. | UN | كما أود اﻹشارة إلى أن العملية الانتخابية لم تنته بعد وأن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ثقتي في أن تقدم الدول اﻷعضاء والمنظمات المعنية المساعدة أيضا لتنظيم وإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
L'Assemblée nationale angolaise a décidé en novembre 1996 de tenir les prochaines élections législatives dans un délai de deux à quatre ans mais la date exacte du deuxième tour des élections présidentielles reste encore incertaine. | UN | ورغم أن الجمعية الوطنية اﻷنغولية قد قررت في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة في غضون فترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات، فإن الموعد الدقيق ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لم يتضح بعد. |
L'UNITA de M. Savimbi a caractérisé l'annonce des élections de tentative calculée destinée à éviter la tenue du deuxième tour des élections présidentielles prévu par le Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe). | UN | ووصف الاتحاد الوطني (يونيتا) بقيادة السيد سافيمبي الإعلان بأنه محاولة متعمدة لتفادي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المنصوص عليها في أحكام بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق). |
L'une des causes immédiates de la crise se trouve dans la décision controversée du Conseil Constitutionnel d'invalider les résultats du deuxième tour des élections présidentielles de novembre 2010 dans certaines circonscriptions électorales du nord du pays portant bastion du RDR. | UN | فأحد الأسباب المباشرة للأزمة قرار المجلس الدستوري المثير للجدل والقاضي بإلغاء نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في بعض الدوائر الانتخابية في شمال البلاد، معقل تجمع الجمهوريين. |
Examinant les perspectives au-delà du deuxième tour des élections présidentielles, le Secrétaire général conjure les dirigeants ivoiriens et leurs partisans de respecter les résultats des élections et d'aborder la phase suivante dans un esprit de réconciliation et dans l'objectif d'installer les institutions nouvellement élues sans retard. | UN | 67 - وتطلعا إلى ما بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، يحث الأمين العام قادة كوت ديفوار ومؤيديهم على أن يحترموا نتائج الانتخابات، وأن يدخلوا المرحلة المقبلة متحلين بروح المصالحة، سعيا إلى تكوين المؤسسات المنتخبة حديثا دون تأخير. |
Notre dernière rencontre en avril 2011 (S/PV.6510) s'était tenue au lendemain du deuxième tour des élections présidentielles et législatives en Haïti. | UN | لقد عقدنا آخر جلسة لنا في هذا الشأن في نيسان/أبريل 2011 (S/PV.6510) في أعقاب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في هايتي. |
Par sa résolution 1951 (2010), adoptée à l'unanimité le 24 novembre, le Conseil a décidé d'autoriser le Secrétaire général à transférer à titre temporaire des renforts de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) à l'ONUCI, afin de renforcer les capacités disponibles lors du deuxième tour des élections. | UN | واتخذ المجلس في 24 تشرين الثاني/نوفمبر بالإجماع القرار 1951 (2010) الذي يأذن بنقل قوات ومعدات مؤقتة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتوفير قدرات إضافية خلال الجولة الثانية من فترة الانتخابات الرئاسية. |
Il demande à nouveau instamment à tous les candidats et aux partis de respecter strictement le code de conduite pour les élections qu'ils ont signé en avril 2008 à Abidjan sous ses auspices, alors que la Côte d'Ivoire s'approche du deuxième tour des élections présidentielles et pendant le restant du processus électoral, y compris les élections législatives. | UN | ويحث الأمين العام جميع المرشحين والأحزاب مرة أخرى على الالتزام الصارم بمدونة قواعد السلوك المتعلقة بالانتخابات، التي وقعت في 28 نيسان/أبريل 2008 في أبيدجان تحت رعايته، حيث تمضي كوت ديفوار قدما نحو الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، ونحو الجزء المتبقي من العملية الانتخابية، بما في ذلك الانتخابات التشريعية. |
Les résultats du deuxième tour des élections législatives ont été annoncés le 6 avril : le parti au pouvoir, le KNK, a remporté 37 sièges supplémentaires; les candidats indépendants, 18; les candidats issus de partis alliés au KNK ont obtenu 11 sièges, et un autre candidat de l'opposition a gagné 1 siège. | UN | 22 - وتم الإعلان عن نتائج الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 6 نيسان/أبريل. وكانت هذه النتائج كالآتي: فوز الحزب الحاكم كوا نا كوا بــ 37 مقعدا آخر؛ وفوز المرشحين المستقلين بـــ 18 مقعدا آخر؛ وفوز مرشحين من أحزاب متحالفة مع كوا نا كوا بـــ 11 مقعدا، وفوز مرشح آخر من مرشَّحي المعارضة بمقعد واحد. |
L'organisation Article 19 signale qu'au lendemain du deuxième tour des élections présidentielles de 2012, un large consensus s'est dégagé, saluant la victoire de la démocratie. | UN | 3- تشير المادة 19 إلى أن توافقاً واسعاً في الآراء ظهر في اليوم التالي للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 2012 للترحيب بانتصار الديمقراطية. |
Le PACE a contribué à résoudre les gros problèmes de logistique qui se sont posés pendant le déroulement des préparatifs : par exemple, il a aidé à achever la transcription des listes électorales, à faire acheminer 7 000 urnes du Togo et à élaborer, en vue du deuxième tour des élections législatives, des mesures destinées à corriger les irrégularités constatées au premier tour. | UN | وأسهم المشروع في التغلّب على المصاعب اللوجستية التي طرأت في سياق الأعمال التحضيرية، وذلك بوسائل منها وضع الصيغ النهائية لقوائم الناخبين، وتسهيل نقل 000 7 صندوق اقتراع من توغو، وإعداد مجموعة من التدابير التصحيحية للجولة الثانية من الانتخابات التشريعية من أجل تلافي المخالفات التي لوحظت في الجولة الأولى. |
Après ces nouveaux votes et à l'issue du deuxième tour des élections à la mairie le 1er décembre, les candidats de l'Initiative civique serbe se sont imposés dans les quatre municipalités du nord du Kosovo. | UN | 17 - وبعد إجراء الإعادة والانتهاء بنجاح من الجولة الثانية لانتخابات العمد في 1 كانون الأول/ديسمبر، فاز مرشحو " المبادرة المدنية الصربية " في بلديات شمال كوسوفو الأربع جميعها. |
Nous espérons que quels que soient les résultats du deuxième tour des présidentielles le 30 octobre prochain, le peuple congolais, réconcilié avec lui-même, se retrouvera autour de l'essentiel pour enfin mettre l'énorme potentiel de ce pays au service de la paix, de l'unité nationale et du progrès économique et social. | UN | ويحدونا الأمل أن يعمل سكان الكونغو المتصالحون، أيا كانت نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية التي تجرى في 30 تشرين الأول/أكتوبر، بروح الوحدة، بغية استخدام الإمكانية الهائلة لبلدهم من أجل تحقيق السلام والوحدة الوطنية والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |