"du dialogue à" - Translation from French to Arabic

    • من الحوار إلى
        
    • الحوار في
        
    • المداولات المتعلقة
        
    • من مرحلة الحوار إلى
        
    :: Le Mexique estimait donc que le moment était venu de procéder à d'importants changements et de passer du dialogue à l'action; UN :: لهذا السبب، تدعو المكسيك إلى اعتبار الوقت مناسبا لإجراء تغيير جذري وللانتقال من الحوار إلى الفعل
    Pour passer du dialogue à l'action, il faut pouvoir compter sur une mise en œuvre dynamique qui aide à créer une culture du succès. UN يستدعي الانتقال من الحوار إلى الفعل نهجا ديناميا للتنفيذ يبني ثقافة النجاح.
    La clef, pour cela, consiste à trouver l'intérêt commun qui peut jouer le rôle de catalyseur pour lancer le processus allant du dialogue à l'action. UN والحل هو إيجاد المصلحة المتبادلة التي يمكن أن تكون عاملاً حفازاً لنقل العملية من الحوار إلى العمل.
    Le HCR a organisé des expositions de photos sur le thème de l'apatridie au cours du dialogue à Genève ainsi qu'à Kiev, Londres et Nairobi. UN وعمدت المفوضية إلى تنظيم معارض للصور عن مسألة انعدام الجنسية خلال الحوار في جنيف وكذلك في كييف ولندن ونيروبي.
    h) Conduite du dialogue à Sanaa sans la participation de tiers; UN )ح( يجري الحوار في صنعاء دون حضور طرف ثالث؛
    Le Forum a chargé son Comité des hauts fonctionnaires d'examiner quelles seraient les incidences de l'élargissement du dialogue à ce stade, compte tenu tout particulièrement de l'expérience acquise au cours du dialogue mené à l'issue du Forum de cette année. UN وقد أوعز المنتدى ﻷعضاء مكتبه بدراسة اﻵثار المترتبة على المضي في توسيع الحوار في هذا الوقت، على أن يراعى بوجه خاص تجربة الحوار اللاحق للمنتدى هذا العام.
    a) Facilitation et soutien de la concertation et du dialogue à la recherche d'un consensus dans le monde entier et dans les régions UN (أ) تيسير ودعم عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي وفي الأقاليم
    Il devait y avoir compatibilité entre la position du Siège et celle des bureaux extérieurs et il serait bon de mettre en commun certaines ressources pour passer du stade du dialogue à celui de la programmation. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Il devait y avoir compatibilité entre la position du Siège et celle des bureaux extérieurs et il serait bon de mettre en commun certaines ressources pour passer du stade du dialogue à celui de la programmation. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Nous recherchons les moyens et les ressources nécessaires pour pouvoir contribuer aux changements qui ont été proposés dans le cadre des cinq thèmes, et pour faciliter le passage du dialogue à l'action. UN وإننا نسعى إلى توفير الإمكانات والموارد التي من شأنها أن تساعد على الإسهام في إجراء التغييرات التي جرى اقتراحها فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية الخمس وتيسير الانتقال من الحوار إلى العمل.
    Nous devons trouver le moyen, a-t-il dit, de passer du dialogue à des projets spécifiques, de travailler pour atteindre des objectifs communs, les plus importants étant les Objectifs de développement pour le Millénaire. UN وقال إنه ينبغي علينا أن نجد الطرق للانتقال من الحوار إلى المشروعات المحددة، وإلى العمل نحو الأهداف المشتركة، والتي تبرز من بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Présidente du Conseil d'administration, Mme Kumari Selja, a ouvert le dialogue et délégué la conduite des deux premiers segments du dialogue à la facilitatrice, Mme Christine Platt, Présidente de l'organisation Commonwealth Association of Planners. UN وافتتحت رئيسة مجلس الإدارة، السيدة كوماري سيلجا، الحوار ثم سلمت إدارة الاجتماع الجزءين الأولين من الحوار إلى مديرة الحوار، السيدة كريستين بلات رئيسة رابطة المخطّطين بالكومنولث.
    La Présidente du Conseil d'administration, Mme Kumari Selja, a ouvert le dialogue et délégué la conduite des deux premiers segments du dialogue à la facilitatrice, Mme Christine Platt, Présidente de l'organisation Commonwealth Association of Planners. UN وافتتحت رئيسة مجلس الإدارة، السيدة كوماري سيلجا، الحوار ثم سلمت إدارة الاجتماع الجزءين الأولين من الحوار إلى مديرة الحوار، السيدة كريستين بلات رئيسة رابطة المخطّطين بالكومنولث.
    Nous espérons sincèrement que le long processus du Forum des Nations Unies sur les forêts aboutira avec succès à un passage du dialogue à l'application d'un plan d'action concret. UN 31 - ونحن نأمل بكل إخلاص في أن تُؤدي عملية منتدى الأمم المتحدة الواسعة النطاق إلى الانتقال بنجاح من الحوار إلى تطبيق خطة عمل فعلية.
    Les participants ont également demandé à la Cour constitutionnelle de Serbie d'examiner la constitutionnalité des accords douaniers conclus lors du dialogue à Bruxelles. UN ودعا المشاركون أيضا محكمة صربيا الدستورية إلى استعراض دستورية الترتيبات الجمركية المتفق عليها خلال جلسات الحوار في بروكسل.
    C'est certainement la fortune la plus heureuse qui puisse s'attacher à une initiative collective et désintéressée dont la seule finalité est de réamorcer la pompe du dialogue à un moment crucial de la vie de la Conférence du désarmement. UN وهذا بلا شك أفضل ما كان يمكن أن تحظى به مبادرة جماعية ونزيهة تماماً لا غرض آخر لها سوى العودة إلى الحوار في هذه المرحلة الحاسمة من حياة مؤتمر نزع السلاح.
    Les résultats du rapport Stern sur les conséquences économiques des changements climatiques ont été présentés au cours du dialogue à Nairobi. UN وعُرضت أثناء الحوار في نيروبي نتائج الدراسة " ستيرن ريفيو " بشأن اقتصاديات تغير المناخ.
    Cet accent mis sur la promotion du dialogue à tous les stades d'un conflit, et non seulement pendant la phase précédant immédiatement la signature d'un accord officiel, trouve un écho dans la résolution 65/283 de l'Assemblée générale. UN ويتكرر في قرار الجمعية العامة 65/283 هذا التركيز على تعزيز الحوار في جميع مراحل النزاع عوضاً عن الاكتفاء بتعزيزه في المرحلة التي تسبق مباشرة توقيع اتفاق رسمي.
    Le rôle de coordination du Conseil économique et social dans les domaines économique, social, humanitaire et de l'environnement et de promotion du dialogue à l'échelle du système des Nations Unies tout entier a été débattu de manière approfondie à la session de fond 2006 du Conseil. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006، استمرت مناقشة الدور التنسيقي للمجلس في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية، وفي رعاية الحوار في إطار منظومة الأمم المتحدة عموما.
    Dépenses (suite) Frais de voyage de 180 participants à la douzième session de la COP, à la deuxième session de la CMP, aux vingt-cinquièmes sessions du SBI et du SBSTA, à la deuxième session du Groupe de travail spécial et au deuxième atelier organisé dans le cadre du dialogue à Nairobi, en novembre 2006 UN سفر 180 مشاركاً إلى مؤتمر الأطراف 12 ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 2 والهيئة الفرعية للتنفيذ 25 والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 25 والفريق العامل المخصص الثاني وحلقة العمل الثانية في إطار الحوار في نيروبي، تشرين الثاني/ نوفمبر 2006
    a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé UN (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق
    du dialogue à l'action et à la pédagogie UN الانتقال من مرحلة الحوار إلى مرحلة العمل والتعلّم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more