Il luttera sans merci contre les violations des droits de l'homme et attache une grande importance à la poursuite du dialogue avec le Comité. | UN | وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
En premier lieu, il serait bon de publier les résultats du dialogue avec le Comité et ses observations finales. | UN | فأولاً، قد يكون من المستحسن نشر نتائج الحوار مع اللجنة وملاحظاتها الختامية. |
445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. | UN | ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة. |
Il remercie la délégation pour les renseignements qu'elle a apportés par écrit en réponse aux questions de la liste des points ainsi que l'État partie pour les renseignements complémentaires qu'il a fournis à la suite du dialogue avec le Comité. | UN | وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
Il n'existe pas de réponse simple ou directe à plusieurs de ces questions, et sa délégation espère que l'on pourra les aborder dans le cadre du dialogue avec le Comité. | UN | وبيّنت أنه لا توجد أجوبة محددة أو مباشرة على الكثير من تلك القضايا، التي قالت إن وفد بلدها يأمل في أن يتمّ تناولها في معرض حواره مع اللجنة. |
5. Le Comité salue la reprise par l'État partie du dialogue avec le Comité, ainsi que son attachement et son appui renouvelés aux organisations et institutions internationales. | UN | 5- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف بتجديد حوارها مع اللجنة وإعرابها مجدداً عن إخلاصها ودعمها للمنظمات والهيئات الدولية. |
445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. | UN | ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة. |
Celle-ci permettra aux États parties qui auront apporté une réponse satisfaisante à des questions spécifiques qui auront été abordées lors du dialogue avec le Comité de voir la date de la soumission de leur rapport périodique suivant repoussée. | UN | وهو إجراء يسمح بتمديد المهلة المحددة للدول الأطراف لكي تقدم تقريرها اللاحق إذا قدمت ردودا وافية على القضايا المحددة التي يتم التطرق إليها خلال الحوار مع اللجنة. |
La Présidente espère qu'à son retour en Arménie, la délégation rendra compte au Parlement pour faire part de son expérience du dialogue avec le Comité et redoublera d'efforts pour faire connaître la Convention à tous les niveaux. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يقوم الوفد لدى عودته إلى أرمينيا بتقديم تقرير إلى البرلمان ليتقاسم معه خبرته في الحوار مع اللجنة وبذل جهوداً إضافية لزيادة الوعي بالاتفاقية على جميع المستويات. |
Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل، |
La délégation marocaine va recommander la ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention ainsi que l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20, et il se réjouit de la poursuite du dialogue avec le Comité | UN | وأضاف أن وفده سيوصي بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وكذلك باعتماد الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية, كما أن يتطلع إلى مواصلة الحوار مع اللجنة. |
Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل، |
Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل، |
Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, | UN | وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل، |
38. M. SHEARER souligne la qualité du rapport de la Thaïlande et l'exhaustivité des réponses de la délégation qui augurent bien du dialogue avec le Comité. | UN | 38- السيد شيرير شدد على جودة تقرير تايلند وعلى الطابع المستفيض لردود الوفد التي تبشر بحسن سير الحوار مع اللجنة. |
Les organes conventionnels ont adopté différentes procédures pour l'examen des rapports de sorte qu'il est difficile aux États parties de déterminer la meilleure façon d'établir ces rapports et de tirer profit du dialogue avec le Comité. | UN | واعتمدت هيئات المعاهدات إجراءات مختلفة للنظر في التقارير، مما جعل من الصعب على الدول الأطراف تقرير أفضل السبل لإعداد التقارير والاستفادة من الحوار مع اللجنة. |
M. Amor comprend bien les contraintes de temps dans l'examen des rapports des États parties, et est conscient de la nécessité d'éviter que ces derniers n'abusent de leur temps de parole au détriment du dialogue avec le Comité. | UN | وأضاف السيد عمر أنه يفهم جيداً القيود الزمنية المحيطة بالنظر في تقارير الدول الأطراف، كما أنه على علم بضرورة تجنب سوء استغلال هذه الدول لمدة الكلام المخصصة لها على حساب الحوار مع اللجنة. |
54. M. BRUNI CELLI remercie vivement la délégation gabonaise de la présentation qu'elle a faite du rapport initial du Gabon et de la volonté de coopérer dont elle a fait preuve dans la poursuite du dialogue avec le Comité. | UN | ٤٥- السيد بروني سيلي أعرب عن جزيل شكره لوفد غابون على عرضه التقرير اﻷولي لغابون ورغبته في التعاون التي برهن عليها في مواصلة الحوار مع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le réexamen de la législation en cours et à abolir la peine capitale, conformément à l'engagement pris au cours du dialogue avec le Comité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمراجعة تشريعاتها الحالية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به أثناء الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le réexamen de la législation en cours et à abolir la peine capitale, conformément à l'engagement pris au cours du dialogue avec le Comité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمراجعة تشريعاتها الحالية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به أثناء الحوار الذي أجرته مع اللجنة. |
28. M. O'FLAHERTY est heureux d'apprendre que la délégation a tiré du dialogue avec le Comité de nouvelles idées à mettre en pratique. | UN | 28- السيد أوفلاهرتي أعرب عن سروره لأنه بلغه أن الوفد استخلص من حواره مع اللجنة أفكاراً جديدة من المرتقب أن يضعها موضع التنفيذ. |
10. Le Comité prend note des renseignements communiqués par la délégation de l'État partie au cours du dialogue avec le Comité, selon lesquels les événements de juin 2010 avaient pour origine les disparités socioéconomiques entre le groupe ethnique majoritaire et les groupes minoritaires et entre les zones rurales et urbaines, où sont concentrés certains groupes ethniques, en particulier les Kirghizes. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال حواره مع اللجنة وتفيد بأن أحداث حزيران/يونيه 2010 مردّها أسباب متجذرة في الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة بين المجموعتين الإثنيتين الغالبة والأقلية وبين المناطق الريفية والحضرية حيث تتركز بعض المجموعات الإثنية، وبخاصة القيرغيز. |
5) Le Comité salue la reprise par l'État partie du dialogue avec le Comité, ainsi que son attachement et son appui renouvelés aux organisations et institutions internationales. | UN | (5) ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف بتجديد حوارها مع اللجنة وإعرابها مجدداً عن إخلاصها ودعمها للمنظمات والهيئات الدولية. |