Elle se dit d'accord avec les autres orateurs qui ont mentionné l'importance du dialogue dans le règlement des problèmes politiques. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع متحدثين آخرين أشاروا إلى أهمية الحوار في حل المشاكل السياسية. |
Préparer le terrain : le rôle du dialogue dans un monde où règne la diversité | UN | تهيئة الساحة: دور الحوار في عالم يقوم على التنوُّع |
- Que soit établi à Madagascar un bureau de liaison de la SADC, destiné à appuyer le processus du dialogue dans le pays; | UN | يُنشأ في مدغشقر مكتب اتصال تابع للجماعة من أجل دعم عملية الحوار في البلد؛ |
L'objectif ultime consistait à intégrer les principes du dialogue dans les politiques à tous les niveaux afin de créer un environnement propice au rapprochement des cultures. | UN | وكان الهدف النهائي هو إدماج مبادئ الحوار في السياسات على جميع المستويات من أجل تهيئة بيئة مواتية لتقارب الثقافات. |
Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. | UN | وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم. |
Il souligne aussi l'importance de la réconciliation nationale effectuée au moyen du dialogue dans les pays considérés. | UN | ويشدد المجلس أيضا على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار في البلدان المعنية. |
Mon gouvernement les a toutes abordées de façon constructive afin de parvenir à des solutions politiques par le biais du dialogue dans un environnement démocratique. | UN | ولقد تناولتها حكومتي كلها بطريقة بناءة وبرغبة في إيجاد حلول سياسية من خلال الحوار في مناخ ديمقراطي. |
Le président d'ICRE a présenté une communication à l'Assemblée mondiale à Porto Rico, intitulée < < Le rôle du dialogue dans le développement d'une alliance > > . | UN | وأدلى رئيس الجماعات ببيان في الجمعية العالمية في بورتوريكو بعنوان ' دور الحوار في إنشاء تحالف`. |
Est-il besoin de souligner l'importance capitale du dialogue dans un conflit si l'on veut parvenir à une paix durable? | UN | ولا حاجة لي لتأكيد أهمية الحوار في أي صراع باعتباره عنصرا أساسيا لتحقيق السلام الدائم. |
Notre expérience nationale nous a montré la valeur du dialogue dans notre approche pour examiner tous ces facteurs. | UN | وقد أثبتت لنا تجربتنا الوطنية قيمة الحوار في نهجنا للنظر في جميع هذه العوامل. |
Du fait que les comptes rendus analytiques du Comité sont désormais publiés sous forme provisoire, il n'est plus nécessaire d'inclure le résumé du dialogue dans le rapport annuel. | UN | وبما أن المحاضر الموجزة للجنة تنشر اﻵن في شكلها المؤقت فإنه لم يعد من الضروري إيراد خلاصات الحوار في التقرير السنوي. |
Dernièrement, les violents affrontements en Cisjordanie et à Gaza ont fait peser une nouvelle menace sur la poursuite du dialogue dans la région. | UN | وفي الماضي القريب، شكلت الصدامات العنيفة في الضفة الغربية وغزة تهديدا جديدا لمواصلة الحوار في المنطقة. |
La France soutient activement la reprise du dialogue dans le cadre des pourparlers à Six, auxquels elle n'est pas partie prenante. | UN | وتدعم فرنسا بنشاط استئناف الحوار في إطار المحادثات السداسية الأطراف التي ليست طرفاً فيها. |
Les membres du Conseil ont recommandé vivement la reprise du dialogue dans le cadre du Comité mixte de contrôle d'Abyei. | UN | وحث أعضاء المجلس على استئناف الحوار في إطار لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
La France soutient activement la reprise du dialogue dans le cadre des pourparlers à Six, auxquels elle n'est pas partie prenante. | UN | وتدعم فرنسا بنشاط استئناف الحوار في إطار المحادثات السداسية الأطراف التي ليست طرفاً فيها. |
Elle a également rappelé l'importance du dialogue dans les démocraties. | UN | وأشارت أيضاً إلى أهمية الحوار في الديمقراطيات. |
Les Pays-Bas sont d'ardents défenseurs du dialogue dans le cadre d'entités multilatérales dotées de moyens d'agir. | UN | ما برحت هولندا تدعم كل الدعم مبدأ الحوار في المنتديات المتعددة الأطراف التي تملك القدرة على ترجمة المبادرات إلى أفعال. |
2. Les ministres des affaires étrangères ont examiné l'essor de la coopération sur le plan politique et en matière de sécurité entre les pays de l'Asie du Sud-Est, et le renforcement du dialogue dans la région Asie-Pacifique. | UN | ٢ - استعرض وزراء الخارجية تنامي التعاون السياسي واﻷمني في جنوب شرقي آسيا، وتعزيز الحوار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Un atelier de projet a, par exemple, réuni des hommes politiques, des chercheurs et des personnalités représentant Israël, la Jordanie et l'Autorité palestinienne pour étudier l'importance du dialogue dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | فمثلا، ضمت حلقة عمل تابعة للمشروع ساسة وباحثين وشخصيات مرموقة من اسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية لمناقشة أهمية الحوار في العملية المستمرة ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط. |