"du dialogue des civilisations" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين الحضارات
        
    • لحوار الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    • حوار الحضارات
        
    Il conviendrait de rappeler dans ce contexte que les penseurs musulmans avaient été les pionniers du dialogue des civilisations et des religions comparées. UN كما ينبغي إبراز ريادة العلماء والمفكرين المسلمين تاريخياً في مجال الحوار بين الحضارات والدراسة المقارنة للأديان.
    Selon lui, le débat sur la liberté d'expression devait prendre place dans le contexte du dialogue des civilisations. UN ودعا السيد ديان إلى وضع النقاش المتعلق بحرية التعبير في سياق الحوار بين الحضارات.
    Elle participe au raffermissement du dialogue des civilisations et des cultures ainsi qu'à l'entente entre les peuples et les nations. UN ويسهم في توطيد الحوار بين الحضارات والثقافات، وكذلك التفاهم بين الشعوب والأمم.
    :: Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN :: إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    :: Il est fondamental de continuer d'approfondir et d'élargir le processus du dialogue des civilisations et des cultures, en concevant et en élaborant des mécanismes et des arrangements concrets, notamment des propositions comme celles faites par le Président Khatami lors de la récente réunion de l'UNESCO consistant à établir un forum mondial pour la promotion du dialogue des civilisations et des cultures; UN :: من المهم الاستمرار في تعميق وتوسيع عملية الحوار فيما بين الحضارات والثقافات التي تحتاج إلى استحداث وتصميم آليات وترتيبات عملية لها. وتشمل هذه العملية مقترحات مثل تلك التي قدمها الرئيس خاتمي في اجتماع اليونسكو الذي عقد مؤخرا لإنشاء منتدى عالمي لتعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات
    :: Encourager les organisations internationales non gouvernementales à mettre en oeuvre des programmes et des activités destinés à approfondir la coopération entre les peuples en faveur du dialogue des civilisations. UN حث المنظمات الدولية غير الحكومية على إنجاز برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب ودعم الحوار بين الحضارات.
    Ayant pris note avec appréciation du rapport du Directeur général de l'ISESCO sur les programmes et activités exécutées par l'ISESCO dans le cadre du dialogue des civilisations; UN وبعد الاطلاع مع فائق الاحترام على تقرير المدير العام للإيسيسكو حول البرامج والأنشطة التي نفذتها الإيسيسكو في مجال الحوار بين الحضارات.
    Considérant l'importance du dialogue des civilisations et de l'élargissement des relations entre le monde islamique et les autres cultures et civilisations, nous réitérons notre engagement à poursuivre les efforts d'échange en direction de l'Occident pour mettre en exergue l'image véritable de l'Islam. UN :: ونحن، إذ نضع في الاعتبار أهمية الحوار بين الحضارات وتوسع نطاق العلاقات بين العالم الإسلامي وسائر الثقافات والحضارات، نجدد التزامنا بمواصلة الجهود في التعاون مع الغرب على إظهار صورة الإسلام الحقيقية.
    Un autre rapport de l'UNESCO sur la promotion de la compréhension, de l'harmonie et de la coopération culturelles et religieuses souligne le fait qu'une dimension particulièrement importante du dialogue des civilisations est le dialogue interreligieux, facteur clef pour mettre en lumière le rapport dynamique entre les traditions spirituelles et leurs cultures spécifiques. UN وثمة تقرير آخر لليونسكو عن تشجيع التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون يشدد على أن البعد الهام للغاية في الحوار بين الحضارات هو الحوار بين الأديان، إذ أنه عامل أساسي في تسليط الضوء على التفاعل النشط بين التقاليد الروحية والثقافات الخاصة بها.
    La réunion a exprimé l'espoir que l'Assemblée Générale des Nations Unies passera en revue la mise en œuvre de l'agenda mondial en vue du dialogue des civilisations et de son programme de travail durant la présente session. UN 7 - أعرب الاجتماع عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة باستعراض تنفيذ الأجندة العالمية من أجل الحوار بين الحضارات وبرنامج عملها خلال دورتها الحالية.
    13. Considérant l'importance du dialogue des civilisations et du renforcement des relations entre le monde islamique et les autres cultures et civilisations, la réunion a réitéré son attachement à des contacts et à des échanges élargis, de même qu'à l'harmonie, à la paix, à la liberté, aux droits et à la justice. UN 13 - وفي معرض نظره في أهمية الحوار بين الحضارات وتوسيع نطاق العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، جدد الاجتماع تأكيده الالتزام بإجراء اتصالات وتبادلات أوسع وتحقيق الوئام والسلام والحرية والحقوق والعدالة.
    Considérant l'importance du dialogue des civilisations et du renforcement des relations entre le monde islamique et les autres cultures et civilisations, la réunion a réitéré son attachement à des contacts et à des échanges élargis, de même qu'à l'harmonie, à la paix, aux droits et à la justice. UN 10 - أخذ الاجتماع في الاعتبار أهمية الحوار بين الحضارات وتوسيع العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، مؤكداً مرة أخرى التزامه بتوسيع نطاق الاتصالات والتبادلات وتوطيد السلم والحرية والحقوق والعدالة.
    Considérant l'importance du dialogue des civilisations et le raffermissement des relations entre le monde musulman et les autres cultures et civilisations, nous exprimons à la communauté internationale notre attachement à l'approfondissement des contacts et des échanges ainsi qu'à la paix, à la liberté, aux droits et à la justice. UN 5 - وبالنظر إلى أهمية الحوار بين الحضارات واتساع العلاقات بين العالم الإسلامي والثقافات والحضارات الأخرى، فإننا نخاطب المجتمع الدولي ونعلن التزامنا بإقامة اتصالات وتبادلات أوسع نطاقا وبمواءمة السلام والحرية والحقوق والعدالة.
    13. Soutient le programme relatif aux ambassadeurs du dialogue des civilisations et des cultures et se félicite que des personnalités aussi éminentes que S. E. Dr Mahathir Mohammad, ex- Premier Ministre malaisien, S. A. R. le Prince Al Hassan Ibn Talal et S. E. Dr Mokhtar Mbo, ancien Directeur général de l'UNESCO, fassent office d'ambassadeurs de l'ISESCO pour la promotion du dialogue des civilisations; UN 13 - يدعم برنامج سفراء الإيسيسكو للحوار بين الحضارات والثقافات ويرحب باستجابة دولة رئيس وزراء ماليزيا السابق الدكتور مهاتير محمد، وصاحب السمو الملكي الأمير الحسن بن طلال، ومعالي الدكتور المختار مبو، المدير العام الأسبق لليونسكو بأن يكونوا سفراء للإيسيسكو لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Ils ont également appuyé la proposition du Président Khatami concernant le lancement d'un forum mondial pour la promotion du dialogue des civilisations et des cultures. UN كما أعرب المؤتمر عن تأييده لمقترحات الرئيس خاتمي، التي تقدم بها إلى اليونسكو، والداعية إلى إنشاء " منتدى عالمي من أجل تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات " .
    Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    Rappelant les principes de la Déclaration universelle du dialogue des civilisations adoptée à Téhéran en décembre 1997; UN وإذ يستذكر مبادئ الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر كانون الأول/ديسمبر 1997،
    Le séminaire avait été organisé dans le cadre du < < dialogue des civilisations avec le monde islamique > > que le Ministre japonais des affaires étrangères d'alors avait annoncé au cours de sa tournée dans les pays du Golfe en 2001. UN وقد نظمت الحلقة في إطار " الحوار فيما بين الحضارات والعالم الإسلامي " الذي أعلن عنه وزير الخارجية آنذاك أثناء زيارته لبلدان الخليج عام 2001.
    Ils ont également appuyé une idée chère à mon cœur, que j'avais proposée au mois d'avril dernier à l'UNESCO, concernant le lancement d'un forum mondial pour la promotion du dialogue des civilisations et des cultures. UN كما أعرب المؤتمر عن دعمه لأحد المقترحات التي تصادف أنه من المقترحات القريبة جدا إلى قلبي - وكنت قد قدمته في نيسان/أبريل الماضي إلى اليونسكو بصدد إنشاء منتدى عالمي من أجل تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Les principes tels que celui du «dialogue des civilisations» sont aussi bien en opposition avec les principes dogmatiques des positivistes et les axiomes des modernistes qu’avec le scepticisme sans bornes des postmodernistes. UN وتتعارض المبادئ من قبيل " حوار الحضارات " مع مبادئ الوضعيين الدوغماتية ومع مسلمات المحدثين مثلما تتعارض مع تشاؤم المحدثين الجدد الذي لا حدود له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more