"du dialogue entre le comité" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين اللجنة
        
    • الحوار بين لجنة
        
    • حوار اللجنة
        
    Considérant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres et soulignant que le contact direct est un moyen efficace de tenir ce dialogue, UN وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر وسيلة فعالة لإجراء هذا الحوار،
    Il fournit aussi des renseignements sur la poursuite du dialogue entre le Comité et les membres de l'Union européenne et d'autres organisations intergouvernementales. UN ويوفر أيضا معلومات عن استمرار الحوار بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Constatant en outre à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres, et soulignant qu'un échange direct est un moyen efficace d'entretenir ce dialogue, UN وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة لإجراء حوار من هذا القبيل،
    L'observateur était également en faveur de la poursuite du dialogue entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Groupe de travail. UN وأيدت المراقبة أيضاً استمرار الحوار بين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفريق العامل.
    Considérant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres et soulignant que le contact direct est un moyen efficace de tenir ce dialogue, UN وإذ يُقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية،
    Il invite par ailleurs instamment le gouvernement à consulter les organisations non gouvernementales pour l'élaboration de son quatrième rapport périodique, compte tenu du fait que des organisations non gouvernementales allemandes ont utilement contribué à faire du dialogue entre le Comité et la délégation de l'État partie un dialogue plus fécond et instructif. UN وتحث الحكومة أيضاً على التشاور مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقريرها الدوري الرابع وذلك لأن المنظمات غير الحكومية الألمانية قدمت مساهمة قيّمة في جعل حوار اللجنة مع وفد الدولة الطرف أكثر فائدة وأهمية.
    240. Des membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue entre le Comité et la Zambie, qui avait été interrompu pendant 10 ans. UN ٢٤٠ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار بين اللجنة وزامبيا بعد انقطاع دام ١٠ سنوات.
    464. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue entre le Comité et El Salvador. UN ٤٦٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لاستئناف الحوار بين اللجنة والسلفادور.
    Cela étant, beaucoup de problèmes seront évités si les États parties suivent rigoureusement les directives, car il faut bien reconnaître que la difficulté du dialogue entre le Comité et les États parties tient souvent à une mauvaise rédaction des rapports. UN ومع ذلك، سيتم تفادي كثير من المشاكل إذا تقيدت الدول الأطراف بالتوجيهات بشكل صارم، لأنه لا بد من التسليم بأن سبب تعسر الحوار بين اللجنة والدول الأطراف يعود في الغالب، إلى ضعف صياغة التقارير.
    162. Le Comité se félicite de ce que le Liban ait présenté son rapport, après une longue interruption du dialogue entre le Comité et l'État partie. UN ٢٦١- ترحب اللجنة بتقديم لبنان لتقريره بعد فترة طويلة جدا انقطع فيها الحوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    464. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue entre le Comité et El Salvador. UN ٤٦٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لاستئناف الحوار بين اللجنة والسلفادور.
    Les trois examinateurs principaux qui étaient présents ont participé aux débats du Comité et contribué à entretenir la dynamique du dialogue entre le Comité et les examinateurs principaux. UN وحضر الجلسة ثلاثة خبراء استعراض رئيسيين لقوائم الجرد الذين أسهموا في مناقشات اللجنة وساعدوا على استمرار زخم الحوار بين اللجنة وخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد.
    Les réponses du représentant de l'État partie aux commentaires, observations, questions et demandes d'éclaircissement des membres du Comité constituent un des éléments fondamentaux du dialogue entre le Comité et l'État qui présente son rapport. UN تعد ردود ممثل الدولة الطرف على تعليقات أعضاء اللجنة وملاحظاتهم وأسئلتهم وطلباتهم للحصول على إيضاحات جزءاً أساسياً من الحوار بين اللجنة والدولة المقدمة للتقرير.
    M. Shany rappelle que l'un des objectifs du dialogue entre le Comité et les États parties est de donner à ceux-ci la possibilité de répondre aux allégations faites par la société civile et les médias. UN 9- السيد شاني ذكّر بأن أحد أهداف الحوار بين اللجنة والدول الأطراف هو منح الأخيرة إمكانية الرد على الادعاءات المقدمة من المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    5. En ce qui concerne la liste des points à traiter, qui est le fondement du dialogue entre le Comité et l'État partie, de nombreux États parties envoient des réponses écrites, si bien qu'en mars 2006, le Comité a décidé, pour améliorer cette procédure, de réduire la liste des questions et de poser des questions plus précises et mieux agencées. UN 5- وفيما يتعلق بقائمة المسائل التي تحتاج إلى معالجة، والتي تشكل الأساس الذي يرتكز عليه الحوار بين اللجنة والدولة الطرف، فإن العديد من الدول الأطراف ترسل ردوداً كتابية، مما جعل اللجنة تقرر، من أجل تحسين هذا الإجراء، تخفيض قائمة المسائل وطرح أسئلة أكثر دقة وتنظيماً.
    Lors de l'examen du rapport unique de la Chine (valant cinquième et sixième rapports périodiques) par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, à sa trente-sixième session, tenue à New York du 6 au 10 août, des représentants de la Fédération ont fait une déclaration au nom d'organisations non gouvernementales chinoises dans le cadre du dialogue entre le Comité et les organisations non gouvernementales. UN وقدم الممثلون بيانا في الحوار بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية الصينية عند استعراض تقريري الصين الدوريين الخامس والسادس الموحدين خلال الدورة السادسة والثلاثين للجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، نيويورك، 6-10 آب/أغسطس.
    Considérant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres et soulignant que le contact direct est un moyen efficace de tenir ce dialogue, UN وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل أحد أكثر وسائل ذلك الحوار فعالية،
    Il faut continuer à appliquer les recommandations d'UNISPACE III. L'amélioration du dialogue entre le Comité et la Commission du développement durable est également encourageante et il devrait y avoir un échange général d'études et d'information scientifiques dans les domaines examinées actuellement par la Commission. UN ومن المشجع أيضا تحسن الحوار بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة التنمية المستدامة، وينبغي تنظيم تبادل عام للدراسات والمعلومات العلمية بشأن المجالات التي تنظر اللجنة فيها حاليا.
    Constatant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres, et soulignant qu'un échange direct est un moyen efficace d'entretenir ce dialogue, UN وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛
    Constatant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres, et soulignant qu'un échange direct est un moyen efficace d'entretenir ce dialogue, UN وإذ يقر، في ذلك الصدد، بأهمية الحوار بين لجنة القرار 1540 والدول الأعضاء، ويشدد على أن الاتصال المباشر يمثل وسيلة فعالة من وسائل ذلك الحوار؛
    45. Pour M. POCAR, les difficultés qui surgissent jusqu'à présent au cours du dialogue entre le Comité et l'Etat partie sont peut-être dues pour une part à la présentation extrêmement tardive du deuxième rapport périodique. UN ٥٤- السيد بوكار بيﱠن أن الصعوبات المواجهة حتى اﻵن في حوار اللجنة مع الدولة الطرف قد تعود جزئياً إلى التأخير البالغ في تقديم التقرير الدوري الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more