Pour l'heure, la transparence accrue déjà signalée augure bien de la poursuite du dialogue entre le Gouvernement marocain et le Comité. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة. |
Il s'est réjoui de la création du Centre des droits de l'homme et de l'intensification du dialogue entre le Gouvernement et la société civile. | UN | ورحبت بإنشاء مركز لحقوق الإنسان وبتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني. |
i) Modalités du dialogue entre le Gouvernement et le secteur privé | UN | `١` قنوات الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص |
À cet égard, le Conseil prend note de la reprise du dialogue entre le Gouvernement fédéral somalien et le < < Somaliland > > à Ankara en avril 2013. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بإعادة فتح باب الحوار بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " في أنقرة في نيسان/أبريل 2013. |
La CEDEAO a continué d'intensifier ses efforts visant à consolider la paix dans la sous-région et a joué un rôle de premier plan dans la reprise du dialogue entre le Gouvernement libérien et l'opposition. | UN | 12 - وما فتئت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تكثف جهودها المبذولة لتوطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية، وكان لهذه الجماعة اليد الطولى في تجديد الحوار بين حكومة ليبريا والمعارضة. |
:: Tenue de 4 réunions par mois avec le Président ou le Premier Ministre en vue d'évaluer l'état d'avancement du dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les groupes issus de la société civile, de la réforme relative à l'état de droit et d'autres questions relevant du mandat de la Mission | UN | :: عقد أربعة اجتماعات شهرية مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز بشأن الحوار الذي تجريه الحكومة مع الأحزاب السياسية والجماعات المدنية، والإصلاحات في مجال سيادة القانون، وغيرها من المجالات المتصلة بولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
En même temps, il se félicite de la libération de plus de cent détenus politiques et de la reprise du dialogue entre le Gouvernement du Myanmar et Daw Aung Sang Suu Kyi. | UN | وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي. |
— Le rétablissement du dialogue entre le Gouvernement et la société civile; | UN | - استئناف الحوار بين الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني؛ |
Cela passe par l'acceptation de la médiation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour l'organisation du dialogue entre le Gouvernement et l'opposition et le début de ce dialogue, de nouvelles améliorations au projet de loi sur les médias, ainsi qu'une réforme de la législation électorale et l'indépendance du système judiciaire. | UN | ويشمل ذلك قبول قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإدارة الحوار بين الحكومة والمعارضة وبدء الحوار، وزيادة تحسين مشروع قانون وسائط اﻹعلام فضلا عن إصلاح قانون الانتخابات وكفالة استقلال النظام القضائي. |
C'est grâce à tous ces efforts que la République centrafricaine, pour ne citer que l'exemple de ce pays voisin, s'emploie à recouvrer la paix et la sécurité par les vertus du dialogue entre le Gouvernement, l'opposition et les mouvements rebelles. | UN | وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد. |
La Commission de consolidation de la paix pourrait jouer un rôle critique dans le renforcement du dialogue entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux ainsi que dans l'élargissement de la base des donateurs en Sierra Leone. | UN | وبمقدور لجنة بناء السلام أن تضطلع بدور حاسم في تعزيز الحوار بين الحكومة وشركائها الدوليين، فضلا عن توسيع قاعدة المانحين في سيراليون. |
Ainsi, le Rapporteur spécial serait favorable à l'intégration dans le projet de constitution de dispositions prévoyant une autonomie limitée qui permettent la poursuite du dialogue entre le Gouvernement central et les principaux groupes ethniques en conflit. | UN | وسيرحب المقرر الخاص، على سبيل المثال، بتضمين مشروع الدستور ترتيبات وهياكل للحكم الذاتي المحدود من أجل استمرار الحوار بين الحكومة المركزية والأحزاب العرقية المسلحة الرئيسية. |
La Commission de consolidation de la paix pourrait jouer un rôle critique dans le renforcement du dialogue entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux ainsi que dans l'élargissement de la base des donateurs en Sierra Leone. | UN | وبمقدور لجنة بناء السلام أن تضطلع بدور حاسم في تعزيز الحوار بين الحكومة وشركائها الدوليين، فضلا عن توسيع قاعدة المانحين في سيراليون. |
Il reconnaît que la situation a évolué de manière positive au Myanmar, mais souligne l’importance du dialogue entre le Gouvernement et la LND, et espère fermement que les deux parties s’efforceront de faire preuve de tolérance et de retenue pour améliorer la situation actuelle. | UN | وسلم بوجود تطورات إيجابية في الحالة في ميانمار لكنه رغب في التشديد على أهمية الحوار بين الحكومة والعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. وتمنى مخلصا أن يسعى الطرفان إلى إظهار التسامح وضبط النفس حتى يمكن تحسين اﻷحوال الراهنة. |
19. Les autres secteurs clefs du dialogue entre le Gouvernement et le PNUD concernent la décentralisation et les approches participatives du développement. | UN | ١٩ - وهناك مجالان رئيسيان آخران من مجالات الحوار بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتصلان باﻷخذ باللامركزية والنهج القائمة على المشاركة إزاء التنمية. |
Le PNUD apporte son aide et son soutien à l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, aspect essentiel de la poursuite du dialogue entre le Gouvernement et la communauté du développement. | UN | 21 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم المساعدة والدعم في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وهي مكون أساسي لمواصلة الحوار بين حكومة غينيا - بيساو وجماعة المانحين. |
Le Conseil salue le rôle que jouent l'Égypte et la Jordanie, qui ont facilité la reprise du dialogue entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne dans le cadre de la Feuille de route. | UN | ' ' ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق. |
62. Bien que la situation du conflit en Sierra Leone continue à être imprévisible, je suis encouragé par les progrès importants qui ont été accomplis dans la poursuite du dialogue entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire. | UN | ٦٢ - على الرغم من أنه لا يزال من غير الممكن تقديم أي تكهنات بشأن حالة النزاع في سيراليون، فقد كان من دواعي تشجيعي ما أحرز من تقدم كبير في مواصلة الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة. |
1. Se félicite de la reprise du dialogue entre le Gouvernement ivoirien et l'opposition politique le 22 mai 2014, et demande à tous les partis politiques de jouer un rôle constructif et de concourir à la réconciliation; | UN | ١ - يرحب باستئناف الحوار بين حكومة كوت ديفوار والمعارضة السياسية في 22 أيار/مايو 2014، ويهيب بجميع الأحزاب السياسية أداء دور بنَّاء نحو تحقيق المصالحة والإسهام فيها؛ |
Tenue de 4 réunions par mois avec le Président ou le Premier Ministre en vue d'évaluer l'état d'avancement du dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les groupes issus de la société civile, de la réforme relative à l'état de droit et d'autres questions relevant du mandat de la Mission | UN | ملاحظات عقد أربعة اجتماعات في الشهر مع الرئيس ورئيس مجلس الوزراء لتقييم التقدم المحرز بشأن الحوار الذي تجريه الحكومة مع الأحزاب السياسية والجماعات المدنية وإصلاحات سيادة القانون وغيرها من المجالات المتصلة بولاية البعثة |
Le plan d'action national tel qu'il a été conçu à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 est un instrument de bonne gouvernance : il est l'aboutissement du dialogue entre le Gouvernement et la société civile sur le développement et l'adoption d'une politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان. |
:: Conseils techniques et facilitation du dialogue entre le Gouvernement et les organisations de la société civile en vue de définir le rôle de la société civile dans le processus de consolidation de la paix et du processus démocratique | UN | :: تقديم المشورة التقنية للحوار بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، وتيسير ذلك الحوار، بغرض تحديد دور المجتمع المدني في عملية توطيد السلام والديمقراطية |