"du dialogue entre tous les" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين جميع
        
    L'intensification du dialogue entre tous les pays et les mesures visant à améliorer la sécurité de notre planète sont dans l'intérêt de tous. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    23. Dans le cadre d'une nouvelle tentative pour encourager une large participation aux prochaines élections, mon Représentant spécial, ainsi que les représentants des " Amis du Secrétaire général " pour Haïti ont encouragé la reprise du dialogue entre tous les partis intéressés. UN ٢٣ - وفي محاولة متجددة لتشجيع الاشتراك على نطاق واسع في الانتخابات المقبلة، قام ممثلي الخاص جنبا الى جنب مع ممثلي " أصدقاء اﻷمين العام " بشأن هايتي بتشجيع استئناف الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Cette approche met davantage l'accent sur les rapports avec le secteur privé et sur le rôle que joue le Fonds dans la facilitation du dialogue entre tous les partenaires qui investissent dans l'obtention de résultats favorables au développement. UN ويركز هذا النهج بدرجة أكبر على العلاقات القطرية مع القطاع الخاص ودور الصندوق في تسهيل الحوار بين جميع الشركاء الذين يستثمرون في حصائل التنمية.
    :: Encouragement du dialogue entre tous les acteurs, y compris les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile, en particulier en prévision des élections présidentielles UN :: تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية؛ وممثلو المجتمع المدني؛ بما يؤدي بشكل خاص إلى عقد الانتخابات الرئاسية
    Les orateurs ont souligné l'importance de la Conférence de Douchanbé dans la promotion du dialogue entre tous les États d'Asie centrale pour résoudre les problèmes liés à l'utilisation des mines antipersonnel dans la région. UN وأكد المتكلمون أهمية مؤتمر دوشانبي في تعزيز الحوار بين جميع دول آسيا الوسطى من أجل حل المشاكل المتصلة باستخدام الألغام المضادة للأفراد في المنطقة.
    4. Prie le Secrétaire général d'envoyer une mission d'enquête dans la région dès que cela sera possible pour étudier les perspectives d'une reprise du dialogue entre tous les intéressés et la possibilité de nouveaux efforts de leur part pour résoudre leurs différends; UN " ٤ - يطلب من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم؛
    4. Prie le Secrétaire général d'envoyer une mission d'enquête dans la région dès que cela sera possible pour étudier les perspectives d'une reprise du dialogue entre tous les intéressés et la possibilité de nouveaux efforts de leur part pour résoudre leurs différends; UN ٤ - يطلب من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم؛
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil me prie d'envoyer une mission d'enquête dans la région dès que cela sera possible pour étudier les perspectives d'une reprise du dialogue entre tous les intéressés et la possibilité de nouveaux efforts de leur part pour résoudre leurs différends. UN فالفقرة ٤ من القرار تطلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم.
    4. Prie le Secrétaire général d'envoyer une mission d'enquête dans la région dès que cela sera possible pour étudier les perspectives d'une reprise du dialogue entre tous les intéressés et la possibilité de nouveaux efforts de leur part pour résoudre leurs différends; UN ٤ - يطلب من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم؛
    Le représentant de la Fédération de Russie a reconnu le droit du pays hôte de réglementer le stationnement mais préconisé la poursuite du dialogue entre tous les intéressés ainsi qu'un examen juridique plus approfondi de la Réglementation avant son entrée en vigueur. UN 29 - وسلم ممثل الاتحاد الروسي بحق البلد المضيف في تنظيم وقوف المركبات، ولكنه دعا إلى مواصلة الحوار بين جميع الأطراف المهتمة بالأمر وإلى إجراء تحليل قانوني أدق لبرنامج وقوف المركبات قبل دخوله حيز النفاذ.
    2. La résolution priait notamment le Secrétaire général d'envoyer une mission d'enquête dans la région dès que cela serait possible pour étudier les perspectives d'une reprise du dialogue entre tous les intéressés et la possibilité de nouveaux efforts de leur part pour résoudre leurs différends. UN ٢ - وقد طلب القرار، في جملة أمور، من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن لتقييم إمكانيات تجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية وبذل مزيد من الجهود من جانبها لحل الخلافات بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more