Cette année a été placée sous le signe du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | ووضعت للسنة الدولية شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
L'Année internationale de la jeunesse prend maintenant fin et le moment est venu d'évaluer les progrès que nous avons accompli sur le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | إن السنة الدولية للشباب تشرف على نهايتها، وحان الوقت لنستعرض الشوط الذي قطعناه نحو تحقيق شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
C'est la clef pour le développement du dialogue et de la compréhension mutuelle dans la société civile, et cela fait écho au thème principal de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وهذه مسألة هامة لتطور الحوار والتفاهم المتبادل في المجتمع المدني، وهي تردد أصداء الفكرة الرئيسية للسنة الدولية للشباب. |
La culture du dialogue et de la compréhension mutuelle devrait être adoptée dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
La promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle pour la paix dans la région est le thème central d'un accord de coopération conclu entre l'UNESCO et le Royaume d'Arabie saoudite à l'appui du Programme international Abdullah ben Abdul Aziz pour une culture de paix et de dialogue. | UN | 20 - وما برح تعزيز الحوار والتفاهم من أجل إحلال السلام في المنطقة يشكل محطاً للتركيز في اتفاق للتعاون مبرم بين اليونسكو والمملكة العربية السعودية دعماً لبرنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار. |
Au cours de cette réunion, nous avons entendu des appels répétés en faveur d'une promotion de la paix par le biais du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل. |
D'où la nécessité de revitaliser et de renforcer les divers Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, y compris le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement de Lomé, au Togo, dont l'objectif est la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les États Membres. | UN | ومن هنا ضرورة تنشيط ودعم مختلف المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي، توغو، الذي أنشئ لتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول. |
Nous nous félicitons des progrès accomplis ces dernières années par l'Alliance des civilisations en ce qui concerne des projets tels que l'Année internationale de la jeunesse, placée sous le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | أود أن أعرب عن ارتياحي للتقدم الذي أحرزه تحالف الحضارات في السنوات القليلة الماضية بوضع مشاريع من قبيل السنة الدولية للشباب بشأن موضوع الحوار والتفاهم المتبادل. |
Le projet de résolution rend compte de l'importance que les États accordent à la jeunesse, à la sensibilisation des jeunes aux questions qui les concernent, et à la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle pour ancrer les valeurs partagées de tolérance, de paix et de liberté. | UN | ولاحظ أن مشروع القرار يجسّد الأهمّية التي توليها الدول للشباب، ولتحسيس الشباب بالمسائل التي تهمّهم، ولتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل لإرساء قيم التسامح والسلام والحرّية، وهي قيم مشتركة بين الجميع. |
4. La culture du dialogue et de la compréhension mutuelle doit être adoptée dans les cursus et les manuels scolaires. | UN | 4 - ينبغي تبني ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج والكتب المدرسية. |
Il est certainement à espérer que le nouvel organe permettra de renouer avec la crédibilité et la neutralité du système et se maintiendra à l'abri des pressions politiques, ravivant les principes du dialogue et de la compréhension mutuelle sur lesquels l'ONU a été fondée. | UN | وهناك أمل كبير في أن تستعيد الهيئة الجديدة المصداقية والحياد وأن تبقى فوق الضغوط السياسية، وتعود إلى مبادئ الحوار والتفاهم المتبادل اللذين قامت على أساسهما الأمم المتحدة. |
La jeunesse tunisienne se réjouit de l'adoption de la résolution 64/134 de l'Assemblée générale qui fait de 2010 l'Année internationale de la jeunesse, placée sous le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | 11 - وأضاف أن الشباب التونسي يرحب باعتماد قرار الجمعية العامة 64/134 الذي يجعل من عام 2010 السنة الدولية للشباب، تحت شعار الحوار والتفاهم المتبادل. |
Dans son discours à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président du Pakistan, le Général Pervez Musharraf, a proposé l'adoption par l'Assemblée générale d'une déclaration sur la compréhension, l'harmonie et la coopération religieuses et culturelles en tant que première étape dans la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | وقد اقترح رئيس باكستان، الجنرال برويز مشرف، في خطابه أمام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً بشأن التفاهم والوئام والتعاون في المجالين الديني والثقافي ليكون بمثابة خطوة أولى في تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays est opposé à toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction et qu'il est pour la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle. | UN | 28- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت أن بلدها يرفض جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، ويؤيد تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
En Autriche, le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle a donné lieu, entre autres initiatives, à un symposium organisé le 20 septembre 2010 par la Ligue autrichienne des droits de l'homme, au cours duquel des experts et des jeunes ont réfléchi à l'hostilité à l'égard de certains groupes qui gagne tous les membres de la société, y compris les jeunes. | UN | وفي النمسا، استكشف موضوع الحوار والتفاهم من خلال اتخاذ مبادرات عديدة من بينها ندوة نظمتها في 20 أيلول/سبتمبر 2010 الجمعية النمساوية لحقوق الإنسان، ضمَّت الخبراء والشباب لمناقشة زيادة العداء الذي يستهدف فئات معينة ويؤثر على جميع أفراد المجتمع، بمن فيهم الشباب من السكان. |