La Fédération œuvre à la promotion de la paix par le biais du dialogue interconfessionnel, du développement humain, de l'élimination de la pauvreté, de la formation des dirigeants et de la mise en valeur des compétences nécessaires au rétablissement de la paix. | UN | تروج الفدرالية السلم عن طريق الحوار بين الأديان والتنمية البشرية والقضاء على الفقر وتدريب القياديين ومهارات صنع السلام. |
Les ministres se sont félicités du renforcement du dialogue interconfessionnel visant à promouvoir une compréhension et une confiance mutuelles parmi les peuples de la région. | UN | ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة. |
L'Indonésie, pays multiculturel, peut attester de l'efficacité du dialogue interconfessionnel s'agissant de promouvoir l'harmonie et de contrer les opinions extrêmes. | UN | وأوضح أن إندونيسيا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات، يمكنها أن تشهد على مدى فاعلية الحوار بين الأديان في تعزيز الانسجام ومكافحة الآراء متطرفة. |
Depuis 2003, le Qatar organisait également des conférences annuelles sur le thème du dialogue interconfessionnel. | UN | ومنذ عام 2003، نظمت قطر أيضاً مؤتمرات سنوية للحوار بين الأديان. |
Les Philippines sont un ardent défenseur du dialogue interconfessionnel, lequel est une politique officielle de notre gouvernement. | UN | لقد دعت الفلبين بقوة إلى الحوار بين الأديان. والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية. |
18. Établissons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et la communication dans un monde numérique, le rôle de la communication dans la prévention des conflits fondés sur les croyances, et examinons la manière dont les sites Web des différentes religions rendent compte du dialogue interconfessionnel. | UN | 18 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والاتصالات في العالم الرقمي، أوضحنا دور الاتصالات في منع حدوث الصراعات بسبب اختلاف الديانة، واستكشفنا الأشكال التي تقدم بها مواقع الحوار بين الأديان على الإنترنت ذلك الحوار. |
Plus de 50 projets de promotion du dialogue interconfessionnel ont été financés au titre de ce programme. | UN | وتم في إطار هذا البرنامج تمويل أكثر من 50 مشروعا لتشجيع الحوار بين الأديان. |
La Nouvelle-Zélande est aussi parvenue à inscrire la tenue de débats sur les questions interconfessionnelles à l'ordre du jour du dialogue interconfessionnel. | UN | وكان إدراج المناقشات داخل الديانة الواحدة في جدول أعمال الحوار بين الأديان نتيجة هامة أخرى بالنسبة لنيوزيلندا. |
Nous demandons à l'ASEF de continuer de s'engager dans des activités culturelles et éducatives dans le cadre du dialogue interconfessionnel. | UN | وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان. |
Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, | UN | وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف، |
Si le Myanmar continue de faire face à des problèmes, la délégation de Singapour se félicite néanmoins des actions de réforme et de réconciliation entreprises par le Gouvernement, y compris la promotion du dialogue interconfessionnel. | UN | ومع أن ميانمار لا تزال تواجه تحديات، إلا أن وفدها يرحب بجهود الإصلاح والمصالحة التي تقوم بها الحكومة، بما في ذلك تعزيز الحوار بين الأديان. |
Elle appelle tous les États membres à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales et se félicite des actions de réforme et de réconciliation entreprises par le Gouvernement, y compris la promotion du dialogue interconfessionnel. | UN | وهو يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرحب بجهود الإصلاح والمصالحة التي تبذلها حكومة ميانمار، بما في ذلك تعزيز الحوار بين الأديان. |
Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, | UN | وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف، |
Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, | UN | وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف، |
Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, | UN | وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف، |
De nombreux organismes des Nations Unies se sont penchés sur la question du dialogue interconfessionnel et de son impact sur les jeunes, l'éducation, la santé, la prévention du VIH/sida et d'autres domaines essentiels. | UN | وقد تناول العديد من كيانات الأمم المتحدة مسألة الحوار بين الأديان وما يتصل به من تأثير في الشباب، والتعليم، والصحة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وغير ذلك من التحديات. |
Les participants à la Conférence ont examiné les questions actuelles du dialogue interconfessionnel entre chrétiens, juifs et musulmans et de la liberté religieuse au sein de l'Union européenne. | UN | وبحث المؤتمر القضايا الراهنة للحوار بين الأديان السماوية الثلاثة، والحرية الدينية في الاتحاد الأوروبي. |
Nous soulignons que ces défis planétaires peuvent être relevés avec l'aide résolue des religions et du dialogue interconfessionnel. | UN | وشددنا على أنه يمكن التصدي لهذه التحديات العالمية بواسطة الدعم الإيجابي للحوار بين الأديان والمعتقدات. |
À une époque de plus en plus mondialisée, favoriser une culture de la paix et de la non-violence, du dialogue interconfessionnel et interculturel et de la tolérance ethnique et religieuse constitue une manière efficace de lutter contre le terrorisme. | UN | وفي عالم تسوده العولمة بصورة متزايدة، فإن تعزيز ثقافة للسلام وعدم العنف، والحوار بين الأديان والثقافات، والتسامح العرقي والديني، ويمثل سيلة فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Nous louons le rôle de chef de file que l'UNESCO continue de jouer dans ce domaine et nous nous félicitons de la contribution de la Commission du Commonwealth sur le respect et l'entente, ainsi que de celle du dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, pour ne citer que quelques-unes des nombreuses et précieuses initiatives qui ont été lancées. | UN | فعلى سبيل المثال لا الحصر للعمليات العديدة القيمة الجارية الآن، نشيد بالدور القيادي الهام الذي ما فتئت تضطلع به اليونسكو في هذا المجال، ونرحب بإسهام لجنة الكمنولث المعنية بالاحترام والتفاهم، والاجتماع الآسيوي - الأوروبي المعنية بالحوار بين الأديان. |
Le Congrès des dirigeants des religions mondiales et traditionnelles, qui s'est tenu en 2003 dans notre capitale, Astana, a constitué une contribution tangible de la part du Kazakhstan, au renforcement et à l'élargissement du dialogue interconfessionnel. | UN | وقد أصبح مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية، المعقود في عاصمتنا آستانة في عام 2003، إسهام كازاخستان الملموس في تقوية وتوسيع الحوار بين الديانات. |
47. L’harmonie communautaire propre à l’Australie et en particulier l’importance du dialogue interconfessionnel sont deux points qui ont été soulignés. | UN | ٧٤- وأشاروا إلى الانسجام الطائفي الذي تتميز به استراليا وبخاصة أهمية الحوار بين الطوائف. |
:: La planification et la réalisation de projets de recherche dans le domaine du dialogue interconfessionnel | UN | :: التخطيط والتنفيذ لمشاريع بحثية في مجال الحوار فيما بين الأديان. |